Nan sathida

All posts tagged Nan sathida

Title: สะบันงา / Sabunngah (Saban Nga Tree)
English Title: “Hands”
Artist: Fukkling Hero (ฟักกลิ้ง ฮีโร่) ft. Nan Sathida (แนน สาธิดา)
Album: [Single]
Year: 2017

(*) มือนั้น
Meu nun
Those hands
สองมือเธอที่อ่อนโยน
Saung meu tur tee aun yohn
Your two gentle hands
คือสองมือที่ยังทำให้โลกได้เคลื่อนไหว
Keu saung meu tee yung tum hai lohk dai kleuan wai
Are the two hands that still make the world turn
ขอสัญญาว่าฉันจะกุมมือเธอไว้
Kor sunyah wah chun ja goom meu tur wai
I promise I’ll hold your hand

ฉันมองมือเธอผ่านแสงนีออนทอดมา
Chun maung meu tur pahn saeng nee aun taut mah
I look at your hand through the neon lights of the fryer
ยังเห็นริ้วรอยจากหยดน้ำมัน
Yung hen riew roy jahk yot num mun
I still see the burns from the splatters of oil
ที่เธอโดนตอนทอดปลา
Tee tur dohn dtaun taut bplah
That struck you when you were frying fish
คือมือที่คอยตบยุงทุกตัว
Keu meu tee koy dtop yoong took dtua
They’re the hands that keep slapping every mosquito
ไม่ให้รอดหูรอดตา
Mai hai raut hoo raut dtah
Not letting them escape
ไปกัดไปกล้ำไปกราย
Bpai gut bpai glum bpai grai
They bite and attack
ไปเกาะลูกน้อยที่เธอคลอดมา
Bpai gor look noy tee tur klaut mah
You hold on to the children that you gave birth to
คือมือที่ป้อนยายามฉันเจ็บป่วย
Keu meu tee bpaun yah yahm chun jep bpuay
They’re the hands that give me medicine when I’m sick
คือมือที่ปลอบประโลมทุกคราที่ฉันมันห่วย
Keu meu tee bplaup bpralohm took krah tee chun mun huay
They’re the hands that comfort me every time I’m feeling down
ฉันมองมือเธอที่บอบบาง
Chun maung meu tur tee baup bahng
I look at your feeble hands
ก่อนแทรกนิ้วไประหว่างกลาง
Gaun saek niew bpai rawahng glahng
Before inserting my finger between them
จากนี้จะไม่ปล่อยมือให้เธอเดียวดาย
Jahk nee ja mai bploy meu hai tur diao dai
From now on, I won’t let go of your hand and leave you alone
แล้วทิ้งเธอไว้ระหว่างทาง
Laeo ting tur wai rawahng tahng
Or abandon you on the way
เพราะมือของนาง
Pror meu kaung nahng
Because those hands
ที่ปัดที่กวาดที่ล้างที่เช็ดที่ผัดที่หั่น
Tee bput tee gwaht tee lahng tee chet tee put teehun
That brush, that sweep, that wash, that wipe, that fry, that cut
ที่ทำกับข้าวให้กินคอยแกะที่เปลือก
Tee tum gup kao hai gin koy gae tee bpleuak
That make food for me to eat, waiting to take off the wrapper
ที่เม็ดคือมือผู้หญิงรักสวยรักงาม
Tee met keu meu poo ying ruk suay ruk ngahm
Those are the hands of a beautiful and loving woman
ที่เปื้อนที่เจ็บที่เคล็ดแต่ไม่รีรอ
Tee bpeuan tee jep tee klet dtae mai ree ror
They’re dirty, hurt, and twisted, but she doesn’t hesitate
จะเช็ดก้นลูกจนเกลี้ยง
Ja chet gon look jon gliang
She’ll wipe the bottom of her child
ตอนลูกขี้แตกขี้เล็ด
Dtaun look kee dtaek kee let
When the child poops
เพชรนิลจินดาหรือมรกตล้านแสน
Pet nin jindah reu moragot lahn saen
Precious stones or jewels
นิ้วเธอนั้นช่างมีค่า
Niew tur nun chahng mee kah
Your fingers are more valuable
กว่าสิ่งประดับหัวแหวน
Gwah sing bpradup hua waen
Than any ornate rings
สองมือที่คอยอุ้มลูก
Saung meu tee koy oom look
The two hands carrying her child
สองมือที่เหงื่อชุ่มโชก
Saung meu tee ngeua hoom chohk
The two hands soaked with sweat
ขอบคุณมือแสนอ่อนนุ่มที่เทที่ทุ่ม
Kaup koon meu saen aun noom tee tay tee toom
Thank you, soft hands that have devoted everything to me
สองมือที่โอบอุ้มโลก
Saung meu tee ohp oom lohk
The two hands that carry the world

(*)

ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you
ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you

มือเธอที่จับตะหลิวแล้วทำข้าวผัด
Meu tur tee jup dtaliew laeo tum kao put
Your hands that hold the frying pan and make fried rice
มือเธอที่เช็ดขี้มูกตอนลูกเป็นหวัด
Meu tur tee chet kee mook dtaun look bpen wut
Your hands that wipe away the mucus when your child is sick
มือเธอที่หยอดกระปุกตั้งใจประหยัด
Meu tur tee yaut grabpook dtung jai bprayuk
Your hands that ration portions to save money
คือมือของเธอที่แสบที่ร้อน
Keu meu kaung tur tee saep tee raun
It’s your hands that are hot and stinging
เพราะโดนผงซักฟอกกัด
Pror dohn pon suk fauk gut
From the laundry detergent
คือมือของเธอที่ดมทีไรก็มีแต่กลิ่นน้ำปลา
Keu meu kaung tur tee dom tee rai gor mee dtae glin num bplah
It’s your hands that only smell of fish sauce
หลังเธอล้างจานจากกลิ่นน้ำยา
Lung tur lahng jahn jahk glin num yah
Or after you wash dishes, the smell of the soap
ไม่มีเวลาจะจิบน้ำชา
Mai mee welah ja jip num chah
You have no time to sip at tea
บางครั้งเพราะฉันมันเห็นแก่ตัว
Bahng krung pror chun mun hen gae dtua
Sometimes because I’m selfish
ทำให้มือเธอต้องปาดน้ำตา
Tum hai meu tur dtaung bpaht num dtah
I make your hands brush away your tears
แต่เธอก็เอาแต่จับมือฉัน
Dtae tur gor ao dtae jup meu chun
But you only take my hand
ไม่คิดจะทิ้งจะร่ำจะลา
Mai kit ja ting ja rum ja lah
You never think of abandoning me or saying good-bye
คือมือของเธอที่เสียสละเหนื่อยเกินพรรณนา
Keu meu kaugn tur tee sia sala neuay gern punnanah
It’s your hands that have sacrificed and are too tired to describe
ยอมให้ภาระมาผูก มามัด มาเกี่ยว มาพันธนา
Yaum hai pahra mah pook mah mut mah giao mah puntanah
Willing to bear so many burdens
แต่เธอก็ทำว่าเรื่องเหล่านี้มันธรรมดา
Dtae tur gor tum wah reuang lao nee mun tummadah
But you make these issues seem normal
เพราะคำว่ารักครอบครัว
Pror kumw ah ruk kraup krua
Because of a family’s love
เพราะคำว่าแม่และภรรยา
Pror kum wah mae lae punyah
Because you’re a mother and a wife
คือหัตถาที่เสกสรร
Keu huttah tee sek sun
Those are the hands that create
พลังให้โลกหมุนวน
Palung hai lohk moon won
The power to make the world turn
คือมือที่อยู่หลังความสำเร็จของชายและลูกทุกคน
Keu meu tee yoo lung kwahm sumret kaung chai lae look took kon
They’re the hands that are behind the success of every man and child
อันมือบุรุษอาจจับถึงยศนายพล
Un meu booroot aht jup teung yot nai pon
A male’s hands might reach the rank of general
แต่มือสตรีนั้นคือ
Dtae meu sadtree nun keu
But female hands are
หัตถาที่ครองพิภพจบสากล
Huttah tee kraung pipop jop sahgon
The hands that rule the entire world

(*)

ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you
ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you

ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you
ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you
ฉันจะดูแลเธอให้ดี
Chun ja doo lae tur hai dee
I’ll take good care of you

   

คำร้อง: กฤษฎา อนันต์ก้านตง
คำร้อง Rap: ฟักกลิ้ง ฮีโร่
ทำนอง: กฤษฎา อนันต์ก้านตง
เรียบเรียง: กฤษฎา อนันต์ก้านตง, ธิติวัฒน์ รองทอง

Title: อีกฟากหนึ่งของจันทร์ / Eek Fahk Neung Kaung Jun (Another Side of the Moon)
Artist: Nan Sathida (แนน สาธิดา)
Album: OST ศาสตราคู่กู้แผ่นดิน / Saht Dtrah Koo Goo Paen Din
Year: ??

ร้องนามอยู่อย่างพร่ำเพ้อ เธอค้นเจอความรักสลักหทัย
Raung nahm yoo yahng prum pur tur kon jur kwahm ruk saluk hatai
Crying out your name in delirium, you’ve found love has chiseled your heart
ฉันรู้ดีว่าความคำนึงอันใด ถ่ายทอดไปไม่เคยจะถึงเธอ
Chun roo dee wah kwahm kum neung un dai tai taut bpai mai koey ja teung tur
I know full well that no word I transmit will ever reach you
แม้ไกลกันเกินเอื้อมถึง เงารักเราตราตรึงคะนึงสุดฟ้า
Mae glai gun gern euam teung ngao ruk rao dtrah dtreung ka neung soot fah
Though we’re more than a reach apart, the shadow off our love is imprinted in the sky
ปรากฏขึ้นบนราตรีกลางนภา เมื่อยามสายตาทอดออกไกล
Bprahgot keun bon rahdtree glahng napah meua yaum sai dtah taut auk glai
Appearing in the night sky when we’re far out of eyesight

สัมผัสความรักของเราทั้งสอง ในท่วงทำนองครรลองเงียบเหงา
Sumput kwahm ruk kaung rao tung saung nai tuang tahmnong kunlaung ngiap ngao
Touching our love in the silent melody
เพราะว่าใจนี้ มีโลกแห่งรัก ที่เคยสร้างไว้
Pror wah jai nee mee lohk haeng ruk tee koey sahng wai
Because this heart has a world of love that it once created

จันทราผ่องส่องประกาย แสงพร่างพรายในรัตติกาลสีคราม
Juntrah paung saung bpragai saeng prahng prai nai ritdtigahn see krahm
The bright moon shines and twinkles in the indigo night
เรียงร้อยคืนรักเราหมดจดงดงาม ยามคิดถึงคะนึงยามนี้
Riang roy keun ruk rao mot jot ngot ngahm yaum kit teung kaneung yahm nee
Composing a night of our pure, beautiful love when we think about this moment

น้ำตาหยาดหยดสุดท้าย ความรักของสองเรามิอาจคลี่คลาย
Num dtah yaht yot soot tai kwahm ruk kaung saung rao mai aht klee klai
The final teardrop, our love won’t improve
รอยยิ้มที่เลือนลางเบาบางจางหาย แตกสลายไม่ต่างจากฝันไป
Roy yim tee leuan lahng bao bahng jahng hai dtaek salai mai dtahng jahk fun bpai
The smile that’s slowly fading away, breaking up no different from my dreams
ฉันก้าวเดินเพียงคนเดียว ทางคดเคี้ยวแสนเปลี่ยวไม่อาจโบยบิน
Chun gao dern piang kon diao tahng kot kiao saen bpliao mai aht boy bin
I walk alone, on a winding, isolated path I shouldn’t flee from
ทุกก้าวเดินเรี่ยวแรงเริ่มร่วงโรยริน จนชาชินไร้สิ้นจุดหมาย
Took gao dern riao raeng rerm ruang roy rin jon chah chin rai sin joot mai
Every step I take, my strength begins to fade until I’m used to being without a purpose

วันคืนความฝันที่ร่วมสร้างมา เอื้อมมือสู่ฟ้ามลายหายไป
Wun keun kwahm fun tee ruam sahng mah euam meu soo fah malai hai bpai
The days and nights of dreams that we created together, reaching out towards the sky, they’ve been destoryed
เพราะว่ามือนี้ ทำลายความรัก ที่เคยสร้างไว้
Pror wah meu nee tum lai kwahm ruk tee koey sahng wai
Because these hands have destroyed the love they once created

จันทราผ่องส่องประกาย แสงพร่างพรายพริ้งพราวในคราวเงียบงัน
Juntrah paung saung bpragai saeng prahng prai pring prao nai krao ngiap ngun
The bright moon shines and twinkles in this moment of silence
กร่อนหัวใจจวนเจียนมลายของฉัน สั่นสะเทือนบิดเบือนเลือนหาย
Graun hua jai juan jian malai kaung chun sun sateuan bit beuan leuan hai
Eroding and nearly destroying my heart, shaking, distorting, and fading

   
คำร้อง : มือเดียวค้ำฟ้า
Melody : Tsuki no Akari by Nobuo Uematsu
From: Final Fantasy 4’s Theme of Love

Title: ชีวิตฉันขาดเธอไม่ได้ / Cheewit Chun Kaht Tur Mai Dai (My Life Can’t Be Without You)
Artist: Nan Sathida (แนน สาธิดา พรหมพิริยะ)
Album: OST ชุดเลือดมังกร / Choot Leuat Mungkorn
Year: 2015

สุขใดจะเสมอ เท่าฉันมีเธอ เป็นคู่ดวงใจ
Sook dai ja samur tao chun mee tur bpen koo duang jai
I’m always happy having you as my darling
เคลียคลอ อยู่ทุกวันไป เหมือนทิวาคู่ราตรี
Klia klor yoo took wun bpai meuan tiwah koo rah dtree
Together every day like day and night
ดั่งแผ่นน้ำคู่ฟ้า ไปตลอดปี
Dung paen num koo fah bpai dtalaut bpee
Like the river and the sky forever
รักมั่นภักดี เหมือนปลารักท้องนทีธาร
Ruk mun puk dee meuan bplah ruk taung natee tahn
Love is loyal like fish love the stream

หากชีวิตของฉัน ถ้าแม้นขาดเธอ คงหมดจิตใจ
Hahk cheewit kaung chun tah maen kaht tur kong mot jit jai
If my life happened to be without you, I’d lose my mind
คงครวญพร่ำหวนอาลัย เหมือนคนที่ไร้วิญญาณ
Kong kruan prum uan alai meuan kon tee rai winyahn
I’d lament and morn like someone without a spirit
เธอได้ฟัง ฟังฉันรำพันกล่าวขาน
Tur dai fung fung chun rum pun glao kahn
You’d hear me, my laments would be well-known
จงได้สงสาร เห็นใจในรักที่ภักดี
Jong dai song sahn hen jai nai ruk tee puk dee
Until I got pity and sympathy in my loyal love

สุขใดจะเสมอเท่า ฉันมีเธอเป็น คู่ดวงใจ
Sook dai ja samur tao chun mee tur bpen koo duang jai
I’m always happy having you as my darling
เคลียคลอ อยู่ทุกวันไป เหมือนทิวาคู่ราตรี
Klia klor yoo took wun bpai meuan tiwah koo rah dtree
Together every day like day and night
ดั่ง แผ่นน้ำ คู่ฟ้า ไปตลอดปี
Dung paen num koo fah bpai dtalaut bpee
Like the river and the sky forever
รักเธอ เท่าชีวี ดั่งปลารักน้ำ นิรันดร
Ruk tur tao cheewee dung bplah ruk num nirun
I love you as much as my life, like fish love the river, eternally

   
คำร้อง สง่า อารัมภีร
ทำนอง เพลงจีน

Title: ความรัก / Kwahm Ruk (Love)
Artist: Nan Sathida
Album: OST สุภาพบุรุษจุฑาเทพ / Sooppahbooroot Joot Tayp
Year: 2013

(*) ความเอ๋ย ความรัก
Kwahm oey kwahm ruk
Oh, love
เริ่มสมัคร ชั้นต้น ณ หนไหน
Rerm samuk chun dton nah hon nai
At what point and place did you begin?
เริ่มเพาะ เหมาะกลางหว่างหัวใจ
Rerm por mor glahng huang hua jai
Did you begin growing in the middle of the heart?
หรือเริ่มใน สมอง ตรองจงดี
Reu rerm nai samaung dtraung jong dee
Or did you begin in the mind and we considered you must be good?

(**) แรกจะเกิด เป็นไฉน ใครรู้บ้าง
Raek ja gert bpen chain krai roo bahng
Why were you first developed? Who knows?
อย่าอำพราง ตอบสำนวน ให้ควรที่
Yah um prahng dtaup sum nuan hai kuan tee
Don’t hide the answer from me, you should let me know
ใครถนอม กล่อมเกลี้ยง เลี้ยงรตี
Krai tanaum glaum gliang liang radtee
Who conserves, nurtures, and rears you?
ผู้ใดมี คำตอบ ขอบใจเอย
Poo dai mee kum dtaup kaup jai oey
If anyone has an answer, I’d appreciate you telling me

(*,**)