41 comments on “Requesting

  1. Hi Tahmnong! I hope you’re having a great day. Before I proceed to my song request, I wanna thank you for all your hard work and effort that you have dedicated to this blog. I’ve been frequenting this blog for years now and it’s by far the best lyrics translation site on the Internet!! I’m so grateful for you and this site of yours, thank you so so much.

    Can you please translate this song by WONDERFRAME – อยู่ดีๆก็… (Feat. YOUNGOHM) https://www.youtube.com/watch?v=2-KIxNNrJwc ?? The lyrics are shown in the description box.

    Thank you and once again, just a reminder that there are people like me who are really truly appreciative of this blog 😀

    Cheers!

  2. hi could you please translate this one for me?!!! khapon mak krap…….. กอดจูบลูบคลำ L.กฮ.

    • Honestly, their songs are always so sexually explicit, I actually got in trouble with my host for posting their “Condom” song :/ I’ll have to check the lyrics more closely, but just going by the title, I can already say I can’t make any promises haha

  3. Hello, Idk if this is the right way to make requests but I assume so. I checked for this song but couldn’t find it.
    เธอ…คำถามซึ่งไร้คนตอบ (Ugly Duckling OST.)
    รักนะเป็ดโง่ Ugly duckling | เธอ…คำถามซึ่งไร้คนตอบ – พี่เสือ จูเนียร์
    Link: https://youtu.be/hzZ0l38U3lo
    Singers: Mook Worranit, and I assume Puttichai Kasetsin
    Thank You!

  4. Hi Tahmnong, could you please translate this songs from Ra Raerng Fai OST:
    https://www.youtube.com/watch?v=_c-lGXMEczk
    Title: ทำไม

    Lyrics:
    ทั้งทั้งที่เธอรังเกียจ เหยียดหยามกันเสมอมา ทั้งทั้งที่เธอเย็นชากับฉัน ยังจะทนให้เธอย่ำยีหัวใจ ยอมเจ็บไปอยู่ทุกวัน ทำอย่างนั้นแล้วมันได้อะไร *ทั้งทั้งที่เธอไม่แคร์ ว่าฉันจะเป็นหรือตาย เธอใจร้ายจนเกินไปกับฉัน ยังเกลียดเธอไม่ลงไม่ได้สักที เป็นอย่างนี้อยู่ทุกวัน หัวใจฉันมันมีแต่คำถาม **ทำไม ทำไม ฉันต้องมาเป็นแบบนี้ ฉันตอบตัวเองไม่ได้สักที ที่เล่นตามเกมของเธอ ทำไม ทำไม ยิ่งหนีแต่มันยิ่งเจอ ฉันเกลียดตัวเองที่รักเธอ ทั้งทั้งที่มันก็รู้ไม่ควรรักเลย (ซ้ำ */**)

    https://www.youtube.com/watch?v=WAVvlMbN11M
    Title: ถึงฉันจะเลวก็รักเธอ

    Lyrics:
    รู้อยู่แก่ใจ ว่าทำเธอเจ็บช้ำ รู้แต่ก็ทำ ทำไมไม่ห้ามใจ บางครั้ง ก็รุนแรงมากไป ไม่รู้ฉันเป็นอะไร ทำไมต้องเป็นแบบนี้ รู้ว่าเธอช้ำ แต่ฉันก็ใจร้าย รู้เจ็บแค่ไหน แต่ฉันก็ไม่ฟัง ทุกครั้ง ที่ทำเธอเสียใจ ส่วนลึกข้างในหัวใจ ก็เจ็บไม่แพ้กับเธอ *ไม่มีอะไรจะแก้ตัว ไม่มีอะไรจะพูดไป เธอมีน้ำตา ยังไม่ละอายใจ ไม่มีอะไรจะแก้ตัว แต่ใจก็กลัว อย่าหนีฉันไปได้ไหม ขอโทษจากหัวใจ ถึงฉันจะเลวก็รักเธอ (อย่าหนีฉันไปได้ไหม ขอโทษจากหัวใจ ของคนเลวที่รักเธอ) รู้ว่าคนเลว ไม่ควรได้ความรัก รู้แต่ก็รัก มากมายเกินยั้งใจ ทุกครั้ง ที่ทำเธอเสียใจ ส่วนลึกข้างในหัวใจ ก็เจ็บไม่แพ้กับเธอ (ซ้ำ *) ถ้าไม่สายจนเกินไป ถ้าเธอนั้นยังมีใจ อภัยให้ได้ไหม (ซ้ำ *)

    Thank you so much!! 🙂

  5. D GERRARD – GALAXY ft. Kob The X Factor 【Official Video】
    Sorry this is the link, could you pls translate thank you

  6. Hi. Can you please translate this song in English or even Romanized? Thank you

    BNK48 – เพลงชาติ
    https://www.youtube.com/watch?v=LXTaMGli3z4&ab_channel=Mr.CasJellow

    THE LYRIC IS BELOW
    นี่คือบางกอกแดนศิวิไลซ์ เมืองที่ใครต่อใครต้องมา
    อโศก บางกะปิ ลาดพร้าว จตุจักร รัชดา
    นี่เธอต้องไป เธอต้องไป วัดอรุณ วัดพระแก้ว
    เธอ เธอต้องไป วัดระฆัง วัดสระเกศ
    ไปวัดบวร วัดโพธิ์ เดินไม่ไกลหรอก
    ไปๆ ปากคลองตลาดมั้ย หรือ
    เธอจะลงเรือล่องแม่น้ำเจ้าพระยาก็วิวดี
    ไปไซน่าทาวน์ เข้าสปานวดตัวสิ
    หัวลำโพง หน้าวัดสุทัศน์มีเสาชิงช้า
    * Bang-kok fourty eight
    มาเจอมาเจอกันนะ เราจะรอ พวกเธอ
    มั่นใจได้เลยว่าใคร ใครที่มาได้เจอ
    ต้องชอบแน่เลย มาเลย มาเลย
    พวกเราคือ Bang-kok fourty eight
    ก็ใครที่มีความฝัน เราจะมาพบเจอ
    มาเลยมาเลยอย่าช้า เราจะรอพวกเธอ
    แวะมาช่วยเติมแรงใจ มาช่วยเชียร์กันนะ
    นี่คือบางกอกเมืองที่กว้างใหญ่ เมืองที่ใครต่อใครต้องมา
    ลง MRT ขึ้น BTS จะชวนเธอมาดูตู้ปลา
    แต่อยากให้วันนี้ เรามาเชียร์ เรามาเฮด้วยกันหน่อย
    มวยไทยก็ดี เฮอีกทีหรือไปเล่นตะกร้อ
    หรือเธอจะชิม แกงเขียวหวาน มัสมั่น
    ตำ ตำส้มตำ และผัดไท ข้าวยำ
    แต่อยากให้ลอง แกงส้มดู พะแนงหมูและข้าวมันไก่
    ลองต้มยำกุ้งซิ เทรนผักชีฮิตกันใหญ่
    ทองหยอดทองหยิบ กล้วยบวชชี และวุ้นมะพร้าว
    Bang-kok fourty eight
    ไม่ลองไม่ดูไม่รู้ อู้ฮู มากแค่ไหน
    ถูกใจกลับมาอีกครั้ง รับรองและมั่นใจ
    ต้องฟินแน่นอน come on come on
    พวกเราคือ Bang-kok fourty eight
    ติดใจต้องมาอีกครั้ง จังจัง โดนแน่นนอน
    จดจำพวกเราเอาไว้ ขอ นะเธอสัญญากันก่อน กลับมา ขออย่าลืมกันนะ
    (ดนตรี , * )
    Bang-kok fourty eight
    Bang-kok fourty eight
    Bang-kok fourty eight
    Bang-kok fourty eight

    • It’s literally just an advertisement for Bangkok.. “go to this district, go to that district, go visit that temple, go see that landmark, go watch muay thai, go eat somtum” etc.. Still interested? :/

        • If you’re just looking for transliterated lyrics and don’t care about the translation, you can just use an automatic transliterator~

          • I think you are missunderstood. You can read my first post. Why I need this song to be posted is because I loved the lyrics and then I also wanna know how to speak Thai in romanized.

            • Like I said, if you just want transliterated lyrics, you can use an automatic transliterator (like I do, I don’t write the lyrics myself, only translations)~
              I’m just making sure because I have so many requests and new releases to do, many times before I’ve had people request advertisements like this, and I spend time translating it just for them to say “oh, that’s it? How boring, I thought it was a love song or something more fun, etc.” and I feel like I wasted my time and effort. So if you really are interested in “go to the mall in Ladprao, go to china town, go to the temple” etc (These are literally the lyrics), I’ll be happy do it, but if you really don’t care and just want to sing along, you can use an automatic transliterator and have your lyrics right away~ I’m just confirming.

              • That’s why since I loved Thailand, I travel often to Thailand P. Suay mak mak. So, this song is become memorable for me about Thailand, especially Bangkok. I hope you understand what I feel

  7. อย่าโทรมาหา : พริกไทย | Official MV Hi can you pls translate this song for me, thank you

  8. Hello, could you please translate this for me? Thank you

    คำตอบอยู่ที่หัวใจ Ost.Sotus S The Series – ต้น ธนษิต

      • Hi Tahmnong,
        the way you translate with the Thai script followed by romanized then english has really
        helped me in my quest to learn Thai. This is why I requested if possible. if not, that is ok
        too I understand you have a lot of songs to work on.
        Thanks
        Vince

        • The video already comes with English translation, it would be plagiarism if I just copied it to my website~ So it’s better to just watch it from the original source 🙂

  9. please translate for me อะไรก็ได้ในใจเธอ by fiat pattadon, ถ้าเจอคนที่ใช่ ไม่ต้องเปลี่ยนอะไร by bass suradet, and อะไรก็ได้ในใจเธอ by guysivakorn.. thankyou so much

    • The first and third are the same song and already done and indexed under the original artist B-O-Y. The second doesn’t seem to exist. Do you mean คนที่ใช่ ไม่ต้องเปลี่ยน​อะไรก็ใช่อยู่ดี?

      • My apology Tahmnong, think i tried searching only via the title 04:00 & The TOYS – 04:00.
        The search did not pick up. My apology did not try on searching via Singer.

        • No worries~ I translate every major label new release as they come out, so if it’s a recent big name group or label, I’ve probably already done it 🙂

Leave a Reply