Title: อีกฟากหนึ่งของจันทร์ / Eek Fahk Neung Kaung Jun (Another Side of the Moon)
Artist: Nan Sathida (แนน สาธิดา)
Album: OST ศาสตราคู่กู้แผ่นดิน / Saht Dtrah Koo Goo Paen Din
Year: ??
ร้องนามอยู่อย่างพร่ำเพ้อ เธอค้นเจอความรักสลักหทัย
Raung nahm yoo yahng prum pur tur kon jur kwahm ruk saluk hatai
Crying out your name in delirium, you’ve found love has chiseled your heart
ฉันรู้ดีว่าความคำนึงอันใด ถ่ายทอดไปไม่เคยจะถึงเธอ
Chun roo dee wah kwahm kum neung un dai tai taut bpai mai koey ja teung tur
I know full well that no word I transmit will ever reach you
แม้ไกลกันเกินเอื้อมถึง เงารักเราตราตรึงคะนึงสุดฟ้า
Mae glai gun gern euam teung ngao ruk rao dtrah dtreung ka neung soot fah
Though we’re more than a reach apart, the shadow off our love is imprinted in the sky
ปรากฏขึ้นบนราตรีกลางนภา เมื่อยามสายตาทอดออกไกล
Bprahgot keun bon rahdtree glahng napah meua yaum sai dtah taut auk glai
Appearing in the night sky when we’re far out of eyesight
สัมผัสความรักของเราทั้งสอง ในท่วงทำนองครรลองเงียบเหงา
Sumput kwahm ruk kaung rao tung saung nai tuang tahmnong kunlaung ngiap ngao
Touching our love in the silent melody
เพราะว่าใจนี้ มีโลกแห่งรัก ที่เคยสร้างไว้
Pror wah jai nee mee lohk haeng ruk tee koey sahng wai
Because this heart has a world of love that it once created
จันทราผ่องส่องประกาย แสงพร่างพรายในรัตติกาลสีคราม
Juntrah paung saung bpragai saeng prahng prai nai ritdtigahn see krahm
The bright moon shines and twinkles in the indigo night
เรียงร้อยคืนรักเราหมดจดงดงาม ยามคิดถึงคะนึงยามนี้
Riang roy keun ruk rao mot jot ngot ngahm yaum kit teung kaneung yahm nee
Composing a night of our pure, beautiful love when we think about this moment
น้ำตาหยาดหยดสุดท้าย ความรักของสองเรามิอาจคลี่คลาย
Num dtah yaht yot soot tai kwahm ruk kaung saung rao mai aht klee klai
The final teardrop, our love won’t improve
รอยยิ้มที่เลือนลางเบาบางจางหาย แตกสลายไม่ต่างจากฝันไป
Roy yim tee leuan lahng bao bahng jahng hai dtaek salai mai dtahng jahk fun bpai
The smile that’s slowly fading away, breaking up no different from my dreams
ฉันก้าวเดินเพียงคนเดียว ทางคดเคี้ยวแสนเปลี่ยวไม่อาจโบยบิน
Chun gao dern piang kon diao tahng kot kiao saen bpliao mai aht boy bin
I walk alone, on a winding, isolated path I shouldn’t flee from
ทุกก้าวเดินเรี่ยวแรงเริ่มร่วงโรยริน จนชาชินไร้สิ้นจุดหมาย
Took gao dern riao raeng rerm ruang roy rin jon chah chin rai sin joot mai
Every step I take, my strength begins to fade until I’m used to being without a purpose
วันคืนความฝันที่ร่วมสร้างมา เอื้อมมือสู่ฟ้ามลายหายไป
Wun keun kwahm fun tee ruam sahng mah euam meu soo fah malai hai bpai
The days and nights of dreams that we created together, reaching out towards the sky, they’ve been destoryed
เพราะว่ามือนี้ ทำลายความรัก ที่เคยสร้างไว้
Pror wah meu nee tum lai kwahm ruk tee koey sahng wai
Because these hands have destroyed the love they once created
จันทราผ่องส่องประกาย แสงพร่างพรายพริ้งพราวในคราวเงียบงัน
Juntrah paung saung bpragai saeng prahng prai pring prao nai krao ngiap ngun
The bright moon shines and twinkles in this moment of silence
กร่อนหัวใจจวนเจียนมลายของฉัน สั่นสะเทือนบิดเบือนเลือนหาย
Graun hua jai juan jian malai kaung chun sun sateuan bit beuan leuan hai
Eroding and nearly destroying my heart, shaking, distorting, and fading
คำร้อง : มือเดียวค้ำฟ้า
Melody : Tsuki no Akari by Nobuo Uematsu
From: Final Fantasy 4’s Theme of Love