Title: เวลาเรามีเท่ากัน / Welah Rao Mee Tao Gun (The Time We Had Was Equal)
English Title: “Hourglass”
Artist: 3.2.1
Album: โคตะระ มันเดย์ / Kodtara Monday
Year: 2013
เลิกพร้อมกัน เราปล่อยมือกันวันนั้น
Lerk praum gun rao bploy meu gun wun nun
We broke up, we let go of each other’s hands that day
เราเสียใจ หัวใจก็ควรเจ็บเท่ากัน
Rao sia jai hua jai gor kuan jep tao gun
We’re sad, our hearts are hurting equally
แล้วทำไม ทั้งทั้งที่มันก็ผ่านไปนานนาน
Laeo tummai tung tung tee mun gor pahn bpai nahn nahn
So why? Even though it happened a long time ago
หัวใจก็ควรจะด้านชา
Hua jai gor kuan ja dahn chah
Our hearts should be insensitive to it
(*) คิดถึงเธอ ฉันนั้งมองดูนาฬิกา
Kit teung tur chun nung maung doo naligah
I miss you, I sit looking at the clock
คิดถึงเธอ ทุกทุกคืนยังมีน้ำตา
Kit teung tur took took keun yung mee num dtah
I miss you, every night I still cry
คิดถึงเธอ ยังไม่ลืมเธอไปสักที
Kit teung tur yung mai leum tur bpai suk tee
I miss you, I still haven’t forgotten you
จะผ่านไปนานนับปียังอยู่ที่เดิม
Ja pahn bpai nahn nup bpee yung yoo tee derm
Though many years have passed, I’m still in the same place
(**) แปลกที่เวลาเรามีเท่ากัน
Bplaek tee welah rao mee tao gun
It’s strange that the time we had was equal
แต่ทำไมเธอลืมกันได้ก่อน
Dtae tummai tur leum gun dai gaun
But why could you forget me first?
ช่วยสอนฉันทีได้ไหม
Chuay saun chun tee dai mai
Please teach me
ต้องลืมอีกสักเท่าไหร่ถึงลืมได้ลง
Dtaung leum eek suk tao rai teung leum dai long
How much must I forget until I can forget you?
แปลกที่เวลาเราเดินเท่ากัน
Bplaek tee welah rao dern tao gun
It’s strange that our time passes equally
แต่ทำไมฉันมันยังซื่อตรง
Dtae tummai chun mun yung seu dtrong
But why am I still faithful?
ยังเหมือนคงอยู่เสมอ
Yung meuan kong yoo samur
I’m always still like this
แต่เธอมีใหม่ไปแล้ว..
Dtae tur mee mai bpai laeo
But you have someone new already…
(***) ความรักของเธอ นั้นคงไม่เท่ากับความรักของฉัน
Kwahm ruk kaung tur nun kong mai tao gup kwahm ruk kaung chun
Your love probably wasn’t equal to my love
ทั้งทั้งที่รัก ก็เรียกให้ว่าเป็นความรักของเรา
Tung tung tee ruk gor riak hai wah bpen kwahm ruk kaung rao
Even though we were in love and we called each other our love
รักตรงกัน แต่ใจของฉันมันคงไม่แข็งแรง
Ruk dtrong gun dtae jai kaung chun mun kong mai kaeng raeng
Our love was the same, but my heart probably isn’t strong
และคงไม่แกร่งได้เท่าเธอ
Lae kong mai graeng dai tao tur
And probably not as mighty as yours
เรื่องของเรา ที่เราต่างคนได้ผ่านไป พบเจอ
Reuang kaung rao tee rao dtahng kon dai pahn bpai pob jur
Our story, that the two of us lived through, I found it
ฉันยังคงเจออยู่ทุกวัน
Chun yung kong jur yoo took wun
And I still find it every day
(*, **)
No matter how the time will pass or how long my live is gonna last
You shouldn’t have gone and misbehaved, but wish our love is gonna last
But that kind of feelings keep growing in my head
I wish this was a dream and you were still here in my bed
The clock is ticking, the life I’m living is getting harder
you’re trying to forget but I just can’t forget ya
Look
I don’t know what to say no more. I’m sorry
จะผ่านไปนานนับปียังอยู่ที่เดิม
Ja pahn bpai nahn nup bpee yung yoo tee derm
Though many years have passed, I’m still in the same place
(**,***)
I’ve just realized that between “huay saun chun tee dai mai” and “Bplaek tee welah rao dern tao gun” (right at the chorus) there’s something missing right? 🙁
Looks like the boys mumble something in the background, but it’s too blurred to hear
ต้องลืมอีกสักเท่าไหร่ถึงลืมได้ลง – I have to forget once more, things just forget to write down.
Is that right?
No, that sentence has nothing to do with writing anything, it says “How much more must I forget until I can forget?”
But where did you get that sentence from?
Gee, It’s hard to understand Thai. I searched the lyric and found that the sentence that missing in you version is this one.
Oh! Sorry, I misunderstood haha
Thanks for finding it, I updated the translation 🙂
Thanks very much for this translation, the MV and song are both great ^^ It made me emotional lol.