One comment on ““อัธยาศัยไม่ดี (Attayahsai Mai Dee)” by Boat Sirirod

  1. I notice that this song use ผม and คุณ instead of ฉัน, เรา, or เธอ. Does it mean this song wanted to show that the boy changed from “bad tempered (อัธยาศัยไม่ดี)” to “good tempered (อัธยาศัยดีๆ)”? Well written then.

Leave a Reply