4 comments on ““ก่อนตาย (Gaun Dtai)” by Big Ass

  1. Thank you !! for the english translation. i noticed that the music videos say the song name is Kon-Tai.

    • Sometimes the letter ก is romanized as a “k” and sometimes as a “g” because it’s supposed to be pronounced as an unaspirated ‘K’, which is a mix between the two (like in the English word “booKer”). If it is romanized as a “k,” then aspirated “k” sounds (like in the English word “Kite”) are romanized as a “kh.” I think it’s simpler for foreigners to pronounce it closer to the actual pronunciations if I romanize it as a “g” while romanizing aspirated K as just “k” 🙂

  2. Pingback: Translated Songs by Big Ass | ดึงดูดใจ - Thai Music Translations

Leave a Reply