Title: ไม่ร้องไห้ ไม่ใช่ไม่เจ็บ / Mai Raung Hai Mai Chai Mai Jeb (Just Because I’m Not Crying Doesn’t Mean I Don’t Hurt)
Artist: Tai Oratai (ต่าย อรทัย)
Album: ไม่ร้องไห้ ไม่ใช่ไม่เจ็บ / Mai Raung Hai Mai Chai Mai Jep (Just Because I’m Not Crying Doesn’t Mean I Don’t Hurt)
Year: 2011
เจ็บแค่ไหน ต้องยอมแค่ไหน
Jep kae nai dtaung yaum kae nai
However much I hurt, however much I must give in
ใครเขาจึงแคร์กัน
Krai kao jeung care gun
Who cares for me?
ต้องเสียใจซ้ำๆกี่วัน
Dtaung sia jai sum sum gee wun
I must be repeatedly upset for many days
คนฮักกันเขาจึงแคร์ใจ
Kon huk gun kao jeung care jai
The person who loves me should care for me
เหนื่อยรู้ไหม เมื่อใครเขาถาม
Neuay roo mai meua krai kao tahm
Do you know I’m tired of it when they ask?
ช้ำแล้วยังต้องอาย
Chum laeo yung dtaung ai
It hurts, and I’m still ashamed
จนน้ำตาหมดแรงจะไหล
Jon num dtah mot raeng ja lai
Until my tears don’t have the strength to flow
หมดกับใจที่ไม่เคยพอ
Mot gup jai tee mai koey por
I’m out of a heart that was never enough
(*) สุขแท้หนอกับการหลายใจ
Sook tae nor gup gahn lai jai
Is being an adulterer really that fun?
ยังจะมีใครอีกใช่ไหมใจคอ
Yung ja mee krai eek chai mai jai kor
You still have other girls, don’t you?
คงไม่แคร์กันแล้วสิหนอ
Kong mai care gun laeo si nor
You probably don’t care about me anymore
ทนอยู่เป็นตอที่มีลมหายใจ
Ton yoo pen dtor tee mee lom hai jai
I endure being a breathing stump
(**) ไม่ได้ร้องไห้ ไม่มีน้ำตา
Mai dai raung hai mai mee num dtah
Just because I’m not crying, there aren’t any tears
ไม่ได้แปลว่าไม่เจ็บรู้ไหม
Mai dai plaeo wah mai jep roo mai
Doesn’t mean I don’t hurt, do you realize?
เมื่อความเป็นเรามีเงาคนอื่น
Meua kwahm pen rao mee ngao kon eun
When our existence has the shadow of someone else
ได้แต่ฝึกกลืนก้อนความเสียใจ
Dai dtae feuk gleun gaun kwahm sia jai
I can only practice swallowing the chunks of sadness
ไม่มีน้ำตาต่อหน้าใคร
Mai mee num dtah dtor nah krai
I don’t cry in front of anyone
เพราะรู้ว่าความหมายไม่มี
Pror roo wah kwahm mai mai mee
Because I know it’s pointless
ขอร้องเขาจะห้ามใครเขา
Kor raung kao ja hahm krai kao
I’m begging him to forbid them
ก็คนของเราใจดี
Gor kon kaung rao jai dee
My man is kind
เปิดประตูให้เขาเข้าฟรี
Perd pradtoo hai kao kao free
He opens the door for them and they come in freely
ทุกทุกทีที่มีใครมาเคาะ
Took took tee tee mee krai mah kor
Every time anyone knocks
(*,**)
อยากถอนตัวจากความรักนี้
Yahk taun dtua jahk kwahm ruk nee
I want to pull myself away from this love
หัวใจก็กลัวน้ำตา
Hua jai gor glua num dtah
My heart is afraid of tears
Thank you for translating 😀
What does 1:06 say?
It says “Two months earlier”
This MV I think is the second part to her song Kon Neung Fahk Cheewit Eek Kon Kit Mai Seu (http://deungdutjai.wordpress.com/2012/04/13/konneungfahkcheewiteekkonkitmaiseutai/)