King Bhumibol Adulyadej

All posts tagged King Bhumibol Adulyadej

Title: ยามเย็น / Yahm Yen (Twilight)
Artist: H.M. the King Bhumibol Adulyadej
Album: H.M. Blues
Year: 1946

แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
เมื่อทินกรจะลับเหลี่ยมเมฆา
Meua tinagorn ja lup liam mekkah
When the sun is hidden behind a cloud
ทอแสงเรืองอร่ามช่างงามตา
Tor saeng reuang arahm chahng ngahm dtah
The weaving, glittering light is so beautiful
ในนภาสลับจับอัมพร
Nai napah salup jup umporn
In the sky, grabbing the air

แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
เมื่อทินกรจะลาโลกไปไกล
Meua tinagorn ja lah lohk bpai glai
When the sun says good-bye to the world and goes far away
ยามนี้จำต้องพรากจากดวงใจ
Yahm nee jum dtaung prahk jahk duang jai
At this moment, I must separate from my darling
ไกลแสนไกลสุดห่วงยอดดวงตา
Glai saen glai soot huang yaut duang dtah
So far away, I’m so worried about my sweetheart

(*) แต่ก่อนเคยคลอเคลียกัน
Dtae gaun koey klor klia gun
But before we once snuggled together
ทุกวันคืนรื่นอุรา
Took wun keun reun oorah
Every day and night, we were so happy
ต้องอยู่เดียวเปลี่ยววิญญาณ์
Dtaung yoo diao bpliao winyahn
I must live as a solitary spirit
เหมือนดังนภาไร้ทินกร
Meuan dung napah rai tinagorn
Like the sky without the sun

แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
หากทินกรจะลาโลกไปไกล
Hahk tinagorn ja lah lohk bpai glai
If the sun says good-bye to the world and goes far away
ความรักเราคงอยู่คู่กันไป
Kwahm ruk rao kong yoo koo gun bpai
Our love is still a matching pair
ในหัวใจคงอยู่คู่เชยชม
Nai hua jai kong yoo koo choey chom
Nestled in our hearts

แดดรอนรอน
Daet raun raun
the sunrays are cut
หมู่มวลภมรบินลอยล่องตามลม
Moom won pamorn bin loy laung dtahm lom
Swarms of bees fly along with the wind
คลอเคล้าพฤกษาชาติชื่นเชยชม
Klor klao preuksah chaht cheun choey chom
Mingling happily with the plants
ชมสมตามอารมณ์ล่องเลยไป
Chom som dtahm ahrom laung loey bpai
Admiring them in accordance to the mood, then floating away

ลิ่วลมโชย กลิ่นพรรณไม้โปรยโรยร่วงห่วงอาลัย
Liew lom choy glin porn ai bproy roy ruang huang ahlai
Drifting in the breeze, the smell of wood spreads and I feel sad
ยามสายัณห์พลันพรากจากดวงใจ
Yahm sahyun plun prahk jahk duang jai
In the evening, I immediately separate from my sweetheart
คอยแสงทองวันใหม่กลับคืนมา
Koy saeng taung wun mai glup keun mah
Waiting for the golden sunlight of a new day to return

(*)

โอ้ยามเย็น
Oh yahm yen
Oh, the twilight
จวบยามนี้เป็นเวลาสุดอาวรณ์
Juap yahm nee bpenw elah soot ahworn
These days, it’s the time I dread the most
ยามไร้ความสว่างห่างทินกร
Yahm rai kwahm sawahng haeng tanagorn
The time without the light of the sun
ยามรักจำจะจรจากกันไป
Yahm ruk jum ja jorn jahk gun bpai
When my love must leave me

   

ทำนอง : พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช
คำร้อง : พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ

Title: พรปีใหม่ / Porn Bpee Mai (New Year’s Blessings)
Artist: H.M. the King Bhumibol Adulyadej
Album: H.M. Blues
Year: ??

สวัสดีวันปีใหม่พา
Sawut dee wun bpee mai pah
Happy New Year
ให้บรรดาเราท่านรื่นรมย์
Hai bundah rao rahn reun rom
May it bring us good things
ฤกษ์ยามดีเปรมปรีดิ์ชื่นชม
Reuk yahm dee bprem bpree chun chom
And good, happy times
ต่างสุขสมนิยมยินดี
Dtahng sook som niyom yin dee
May everyone be happy

ข้าวิงวอนขอพรจากฟ้า
Kah wing waun kor porn jahk fah
I’m begging for blessings from heaven
ให้บรรดาปวงท่านสุขศรี
Hai bundah bpuang tahn sook see
Give everyone happiness
โปรดประทานพรโดยปรานี
Bproht bpratahn porn doy bprahnee
Please bless them with mercy
ให้ชาวไทยล้วนมีโชคชัย
Hai chao thai luan mee chohk chai
Give all Thai people luck and victory

ให้บรรดาปวงท่านสุขสันต์
Hai bundah bpuang tahn sook see
Give everyone happiness
ทุกวันทุกคืนชื่นชมให้สมฤทัย
Took wun took keun cheun chom hai som reudee
Every day and every night, bring happiness to their hearts
ให้รุ่งเรืองในวันปีใหม่
Hai roong reuang nai wun bpee mai
Let them flourish in the new year
ผองชาวไทยจงสวัสดี
Paung chao thai jong sawutdee
All Thai people must have good fortune

ตลอดปีจงมีสุขใจ
Dtalaut bpee jong mee sook jai
They must be happy all year
ตลอดไปนับแต่บัดนี้
Dtalaut bpai nup dtae but nee
From this moment on
ให้สิ้นทุกข์สุขเกษมเปรมปรีดิ์
Hai sin took sook gasem bprem bpree
End their suffering and let them be happy
สวัสดีวันปีใหม่เทอญ
Sawut dee wun bpee mai turn
Happy New Year

   

ทำนอง: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช
คำร้อง: พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ

Title: ยิ้มสู้ / Yim Soo (Grin and Bear It)
Artist: H.M. the King Bhumibol Adulyadej
Album: H.M. Blues
Year: ??

โลกจะสุขสบายนั้นเป็นได้หลายทาง
Lohk ja sook sabai nunbpen dai lai tahng
The world can be comfortable in many ways
ต้องหลบสิ่งกีดขวางหนทางให้พ้นไป
Dtaung lop sing geet kwahng hon tahn hai pon b pai
We must avoid the things blocking the way
จะสบความสุขสันต์สำคัญที่ใจ
Ja sop kwahm sook sun sumkun tee jai
We’ll find the most important happiness in our hearts
สุขและทุกข์อย่างไรเพราะใจตนเอง
Sook lae took yahng rai pror jai dton eng
However happy or distraught we are, it’s because of our own hearts

ฝ่าลู่ทางชีวิตต้องคิดเฝ้าย้อมใจ
Fa loo tahng cheewit dtaung kit fao yaum jai
Going through life, we must think positively
โลกมืดมนเพียงใดหัวใจอย่าคร้ามเกรง
Lohk meut mon piang dai hu jai yah krahm greng
However dark the world is, don’t be afraid
ตั้งหน้าชื่นเอาไว้ย้อมใจด้วยเพลง
Dtung nah cheun ao wai yaum jai duay pleng
Put on a happy face and encourage yourself with music
ไยนึกกลัวหวาดเกรงยิ้มสู้
Yai neuk glua waht greng yim soo
Why focus on the fear? Grin and bear it

(*) คนเป็นคนจะจนหรือมี
Kon bpen kon ja jon reu mee
People are people, be them poor or rich
ร้ายหรือดีคงมีหวังอยู่
Rai reu dee kong mee wung yoo
Good or bad, there’s hope
ยามปวงมารมาพาลลบหลู่
Yahm bpuang mahn mah pahn lop loo
When demons are bullying and disparaging you
ยิ้มละมัยใจสู้หมู่มวลเภทภัย
Yim la mai jai soo moo muan payt pai
If we each smile, our hearts will fight the mass of chaos

(**) ใฝ่กระทำความดีให้มีจิตโสภา
Fai gratum kwahm dee hai mee jit sohpah
Aim to do good to have a righteous mind
สร้างแต่ความเมตตาหาความสุขสันต์ไป
Sahng dtae kwahm met dtah hah kwahm sook sun bpai
Just create kindness and search for happiness
จะสบความสุขสันต์สำคัญที่ใจ
Ja sop kwahm sook sun sumkung tee jai
We’ll find the most important happiness in our hearts
เฝ้าแต่ยิ้มสู้ไปแล้วใจชื่นบาน
Fao dtae yim soo bpai laeo jai cheun bahn
Just grin and bear it and your hearts will be happy

ไยนึกกลัวหวาดเกรงยิ้มสู้
Yai neuk glua waht greng yim soo
Why focus on the fear? Grin and bear it

(*,**)

เฝ้าแต่ยิ้มสู้ไปแล้วใจชื่นบาน
Fao dtae yim soo bpai laeo jai cheun bahn
Just grin and bear it and your hearts will be happy

   

เนื้อร้อง พระเจ้าวรวงศ์เธอพระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ
ทำนอง พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช
เรียบเรียง โกมล บุญเพียรผล, ปกป้อง จิตดี