Title: ชิงหมาเกิด / Ching Mah Gert (You Mangy Mutt)
Artist: Buddha Bless
Album: ไฟเขียว ไฟแดง / Fai Keeow Fai Daeng (Green Light Red Light)
Year: 2006
นรกมี สวรรค์ล่ะครับหลวงตา สวรรค์ก็มี
Narok mee saun la krup luang dtah saun gor mee
There’s a hell, and heaven, grandfather? There’s a heaven too
แล้วทำดีล่ะครับ ทำดีก็ต้องได้ดี
Laeo tum dee la krup tum dee gor dtaung dai dee
So we should do good? If you do good, you’ll get goodness
ทำชั่วล่ะครับ ทำชั่วมันจะได้ดีได้ยังไงเล่า
Tum chua la krup tum chua mun ja dai dee dai yung ngai lao
And if we do evil? If you do evil, how can you get goodness??
เกิดเป็นคนนี่มันลำบากลำบน
Gert bpen kon nee mun lumbahk lumbon
Being born a human is difficult
สารพันปัญหาไม่ว่ารวยรึว่าจน
Sahn pun bpunhah mai wah ruay reu wah jon
There’s thousands of problems, regardless if you’re rich or poor
ใช้สติปัญญาและบวกกับความอดทน
Chai sadti bpunyah lae buak gun kwahm ot ton
Use your intelligence with patience
ขยันปฏิบัติทำวัตรสวดมนต์
Kayun bpadtibut tum wut suat mon
Be hardworking and carry out your prayers to Buddha
คนเราสมัยนี้ไม่รู้จักดีชั่ว
Kon rao samai nee mai roo juk dee chua
At this moment, we humans aren’t familiar with good or evil
อยากได้อยากมีจนหน้ามืดตามัว
Yahk dai yahk mee jon nah meut dtah mua
We want to get and want to have so much, our vision darkens
ทำแต่เรื่องชั่วๆ ไม่ต้องกลัวเวรกรรม
Tum dtae reuang chua chua mai dtaung glua wen gum
We only do evil things, we don’t have to worry about karma
ดีเลวไม่ต้องจ่าย อยากได้ก็รีบทำ
Dee leo mai dtaung jai yahk dai gor reep tum
Good or bad, we don’t have to pay, if you want it, hurry up and do it
(*) เกิดมาทั้งที
Gert mah tung tee
As soon as you’re born
รีบทำกันหน่อยความดี
Reep tum gun noy kwahm dee
Hurry up and do good things
รอจนพรุ่งนี้มันจะสาย
Ror jon proong nee mun ja sai
Waiting until tomorrow is too late
อยู่ไม่นานก็ตาย
Yoo mai nahn gor dtai
We live for a short time, then die
หากไม่เคยทำดีเอาไว้
Hahk mai koey tum dee ao wai
If we never do good things
ก็โชคดีนะบ๊ายบาย
Gor chohk dee na bye bye
Our good luck will go bye-bye
(**) มนุสโสสิ อามะภันเต
Manoot soh si ahma pun dtay
We’re human, there’s thousands of us
คนรึเปล่า ใช่ครับโอ้เย
Kon reu bplao chai krup oh yay
Are you a person? Yes, oh, yay
มนุสโสสิ อามะภันเต
Manoot soh si ahma pun dtay
We’re human, there’s thousands of us
เกิดเป็นคนทั้งทีก็ทำดีกันหน่อยซิ
Gert bpen kon tung tee gor tum dee gun noy si
We’re born humans and immediately we do good to each other
(**)
พระพยอมท่านก็สั่งก็สอน
Pra payaum tahn gor sung gor saun
Pra Payom commanded and taught
วัยรุ่นสาวๆ อย่าหากินแนวนอน
Wai roon sao sao yah hah gin naew naun
Young girls, don’t search for food on the horizon
วัยรุ่นหนุ่มๆ อย่ามัวแต่พนันบอล
Wai roon noom noom yah mua dtae panun baun
Young men, don’t get wrapped up in betting on sports
ตั้งหน้าตั้งตาทำมาหากิน
Dtung nah dtung dtah tum mah hah gin
Focus on making a living
เกิดเป็นคนอย่าทำเป็นหนักแผ่นดิน
Gert bpen kon yah tum bpen nuk paen din
We were born human, don’t act like the land is so difficult
เกิดมาทั้งทีอย่าให้เสียชาติเกิด
Gert mah tung tee yah hai sia chaht gert
As soon as you’re born, don’t lose the life you were given
อย่าให้คนเขาด่าว่าชิงหมามาเกิด
Yah hai kon kao dah wah ching mah mah gert
Don’t let people curse you and call you a mangy mutt
ห๊ะ อะไรนะ ไอ้ชิงหมาเกิด
Ha arai na ai ching mah gert
Huh? What? You mangy mutt!
หมาจะเกิด ชิงหมาเกิด
Mah ja gert ching mah gert
A dog was born, you mangy mutt
หมาจะเกิด ชิงหมาเกิด
Mah ja gert ching mah gert
A dog was born, you mangy mutt
หมาจะเกิด หมามันเลย
Mah ja gert mah mun loey
A dog was born, it’s a dog
ไม่ได้เกิด
Mai dai gert
You weren’t born
(**)
เกิดแก่เจ็บตายมันเป็นเรื่องธรรมดา
Gert gae jep dtai mun bpen reuang tummadah
We’re born, get old, get sick, then die, it’s a common problem
ยากดีมีจนก็แล้วแต่กรรมที่ทำมา
Yahk dee mee jon gor laeo dtae gum tee tum mah
Whether you’re rich or poor is up to the karma we’ve accumulated
คนเราต่างจากสัตว์มีสมองใช้ปัญญา
Kon rao dtahn jahk sut mee samaung chai bpunyah
We humans are different than animals, we have brains and use knowledge
หมั่นทำแต่ความดีหลังอาหารสามเวลา
Mun tum dtae kwahm dee lung ahhahn sahm welah
We only keep doing good things after three meals
คนเราสุขสบายเกิดจากความเคยชิน
Kon rao sook sabai gert jahk kwahm koey chin
We’re content being born from familiarity
วัดกันที่ลาภยศเงินทองและทรัพย์สิน
Wut gun tee lahp yot ngern taung lae sup sin
Measuring each other on luck, class, wealth, and possessions
เป็นคนดีของสังคมไม่คดไม่โกงกิน
Bpen kon dee kaung sung kom mai kot mai gohng gin
Being a contributing member of society, we don’t dish out what we don’t consume
ก้มหน้าไม่อายฟ้าเงยหน้าไม่อายดิน
Gom nah mai ai fah ngoey nah mai ai din
Bowing unashamed in front of heaven, looking up unashamed at the earth
(*,**,*,**)