Title: เรื่องของเรา(อย่าบอกเขาเลย) / Reuang Kaung Rao (Ya Bauk Kao Loey) / ([Don’t Tell Him] Our Matters)
English Title: “Secret”
Artist: K-Otic
Album: Free to Play
Year: 2010
ได้ยินว่าเขา ชอบโทรมาหาทุกคืน
Dai yin wah kao chaup toh mah hah took keun
I hear that he likes calling you every night
แต่เธอก็มีเรื่องคุยกับเขาทุกวัน
Dtah tur gor mee rueang kooey gup kao took wun
Yet you have something to talk with him about every day
จะเรื่องอะไร ไม่เข้าไปถามละกัน
Ja reuang arai mai kao pai tahm la gun
I’ve never asked you what sort of things they were
เมื่อคิดว่ามันเป็นเรื่องของเธอ
Meua kit wah mun pen reuang kaung tur
When I thought they were your matters
(*) กับบางเรื่องที่ต้องลับ แต่วันนี้มันไม่ลับ
Gup bahng reuang tee dtaung lup dtae wun nee mun mai lup
Some things were a secret, but today they aren’t
เขาเป็นใคร ทำไมมีสิทธิ์ได้รู้
Kao pen krai tummai mee sit dai roo
Who is he? Why does he have the right to know?
เจอะอย่างนี้ก็ต้องถาม ถ้าไม่ถามก็ไม่ไหว
Jur yahng nee gor dtaung tahm tah mai tahm gor mai wai
Finding out like this, I must ask, I can’t not ask
จะไม่ถามได้ที่ไหน ก็ลองคิดดูคิดดู
Ja mai tahm dai tee nai gor laung kit doo kit doo
Why can’t I ask? Try thinking about it, think about it
(**) มันยังไม่สายเกินไป
Mun yung mai sai gern pai
It’s still not too late
นี่เรื่องของเรา ไม่ใช่ของใคร
Nee reuang kaung rao mai chai kaung krai
These are our matters, not anyone else’s
บอกเขาทำไมนะเธอ เริ่มก็ที่เราจบก็ที่เรา
Bauk kao tummai na tur rerm gor tee rao job gor tee rao
Why did you tell him? Is it our beginning or our end?
หากเรายังเป็นเหมือนเคย
Hahk rao yung pen meuan koey
If we’re still the same
(***) เพราะฉันยิ่งเห็นเธอไว้ใจเขา ฉันยิ่งปวดใจ
Pror chun ying hen tur wai jai kao chun ying puat jai
Because the more I see you trust him, the more my heart breaks
เพราะฉันไม่รู้ จะวางใจเขาไปได้ยังไง
Pror chun mai roo ja wahng jai kao pai dai yung ngai
Because I don’t know how I can not be concerned about him
ถ้าเธอนะคิดว่า เธอยังรักฉันอยู่ใช่ไหม
Tah tur na kit wah tur yung ruk chun yoo chai mai
If you think you’re still in love with me (right?)
ตัดเขาเหอะนะ
Dtut kao hur na
Break things off with him
เข้าใจเข้าใจ ว่าเธอไม่คิดมากมาย
Kao jai kao jai wah tur mai kit mahk mai
I understand, I understand that you don’t think much about it
แต่เธอแน่ใจ ว่าเขาไม่คิดเหรอเธอ
Dtae tur nae jai wah kao mai kit ror tur
But are you certain that he doesn’t feel anything?
ก็อยากหวั่นใจ เมื่อไรที่เขาใกล้เธอ
Gor yahk wun jai meua rai tee kao glai tur
I’m nervous whenever he’s near you
ก็มันเหมือนฉันกลัวบางอย่าง
Gor mun meuan chun glua bahng yahng
It’s like I’m afraid of something
(*,**,***)
This is our neverending love story
It’s so pretty
누구의 이야기 아니어도 아름다운 소중한 사랑이야기
Nugu ui iyagi anieodo areumdaun sochunghan sarangiyagi
It’s not just anyone’s story, it’s our beautiful, precious love story.
우리를 시작했어 우리를 끝나야 하는 그런 너와 나
Urireul shijakhaesseo urireul kkeutnaya haneun keureon neowa na
We started us, you and I are the ones who have to end us
단 둘만의 memory 어떻게 다른 남자를 믿고 말한 우리 사랑줄거리
Tan tulmanui memory eotteoge tareun namjareul mitgo malhan uri sarangjulgeori
Only the two of us’s sweet memory. How can you believe other men and speak of our love plot-line?
(**,***)
[I can never understand Kenta’s mumbling in either Japanese or English -_-]
(***)
[NOTE: Thank you to Rachel for translating the Korean parts! :)]
Yeah, mee too, What about Kenta, he should practice more before rap an any language… thank you so much!!
Hi there! I love your translations!
I speak Korean so I translated what I understood from his rap. (His Thai accent is so thick!!)
Here it goes:
누구의 이야기 아니어도 아름다운 소중한 사랑이야기
It’s not just anyone’s story. It’s (our) beautiful, precious love story.
우리를 시작했어 우리를 끝나야 하는 그런 너와 나
(We) started us. You and I are the one’s who have to end us.
단 둘만의 memory 어떻게 다른 남자를 믿고 말한 우리 사랑줄거리
Only the two of us’s sweet memory. How can you believe other men and speak of our love plot-line
He has a Thai accent? o_O He was a fresh off the boat Korean and can barely speak Thai at all. Interesting~
But thank you so much for your translation! 🙂
I’ll update the post and credit you 🙂
I think because he is trying to sound thai haha or maybe he just always has a weird way of speaking ><
also here is the transliterated. maybe it will be helpful!
nuguye iyagi anieodo areumdaun sojunghan sarang iyagi
urireul sijakhaesseo urireul ggeutnaya haneun geureon neowa na
dan dulmanye memory eoddeohge dareun namja reul midgo malhan uri sarang julgeori
Updated and credited you! Thank you! 🙂