Rung Suriya

All posts tagged Rung Suriya

Title: รักจริงให้ติงนัง / Ruk Jing Hai Dting Nung (True Love Makes Me Ting Nung)
Artist: Rung Suriya (รุ่ง สุริยา)
Album: ??
Year: ??

ติงนังนังตังนิง ชะเออเอ่อเอย
Dting nung nung dtung ning cha ur ur oey
Ting nung nung tung ning, yeah, yeah, oh
พูดจริงๆไม่หลอก
Poot jing jing mai lauk
I’m speaking truthfully, I’m not deceiving anyone
ก็เพราะรักจึงบอก
Gor pror ruk jeung bauk
Because I love, so I must tell
จึงบอกออกมาจากหัวใจ
Jeung bauk auk mah jahk hua jai
I must tell from my heart

เกิดมาเป็นหนุ่ม
Gert mah bpen noom
I was born a man
ร้อนรุ่มยังไม่เคยรักใคร
Raun room yung mai koey ruk krai
I’m frustrated having never loved anyone before
อยากจะบอกความนัย ความนัย
Yahk ja bauk kwahm nai kwahm nai
I want to tell my implication
แต่มันก็ไม่ค่อยกล้า
Dtae mun gor mai koy glai
But I’m not really brave enough

ติงนังนัง ตังนิง ชะเออเอ่อเอย
Dting nung nung dtung ning cha ur ur oey
Ting nung nung tung ning, yeah, yeah, oh
พี่รักจริงถึงหยอก
Pee ruk jing teung yauk
I really love you, though I tease you
พี่ไม่ใช่มะกอก มะกอก ก็ว่าสามตะกร้า
Pee mai chai magauk magauk gor wah sahm dtagrah
I’m not an olive, an olive in three baskets (+)
ถึงเซอะถึงเซ่อ
Teung sur teung sur
Though I’m stupid and foolish
ก็รักเธอ ตลอดเวลา
Gor ruk tur dtalaut welah
I love you all the time
อยากจะชวนเธอมา
Yahk ja chuan tur mah
I want to invite you to come
เธอมา พูดภาษาเดียวกัน
Tur mah poot pahsah diao gun
To come and speak the same language

(*) รักจริงๆให้ติงนัง
Ruk jing jign hai ting nung
True love makes me ting nung
ติงนัง ติงนังถี่ๆ
Ting nung ting nun tee tee
Ting nung ting nung over and over
จำได้ไหมคนดี
Jum dai mai kon dee
Remember, darling
คำนี้ ที่เราเข้าใจกัน
Kum nee tee rao kao jai gun
These words that we understand together
ถึงมันไม่มีความหมาย
Teung mun mai mee kwahm mai
Even though they don’t have any meaning
แปลไม่ได้ ก็ไม่สำคัญ
Bplae mai dai gor mai sumkun
And can’t be translated, it’s not important
เป็นภาษาสวรรค์
Bpen pahsah sawun
They’re the language of heaven
ที่สองเรานั้น นะรู้กันก็พอ
Tee saung rao nun na roo gun gor por
It’s enough that the two of us know it

(**) ติงนังนัง ตังนิง ชะเออเอ่อเอย
Dting nung nung dtung ning cha ur ur oey
Ting nung nung tung ning, yeah, yeah, oh
ไม่รักจริงไม่กล้า เดือนสี่ปีหน้า
Mai ruk jing mai glah deuan see bpee nah
If it wasn’t true love, I wouldn’t dare, in the next four months
ปีหน้า พี่ก็จะมาขอ
Bpee nah pee gor ja mah kor
Next year, I’ll come and ask
ถึงไม่รวยเท่าไหร่
Teung mai ruay tao rai
Though I’m not very rich
หัวใจมันบอกไม่ต้องรอ
Hua jai mun bauk mai dtaung ror
My heart is telling me there’s no need to wait
วันนั้นแหละหนอ ละหนอ
Wun nun lae nor la nor
That day, oh, oh
พี่จะขอติงนัง
Pee ja kor dting nung
I’ll ask to ting nung

(*,**)

   
(+) – An idiom meaning someone who keeps changing what they say to deceive people
[NOTE: And, in case you couldn’t tell from the song, “ting nung” is a nonsensical innuendo for having sex, usually used among the gay community.]

Title: เฝ้ารักเฝ้ารอ / Fao Ruk Fao Ror (Loving and Waiting)
Artist: Rung Suriya (รุ่ง สุริยา)
Album: เสน่ห์ลูกทุ่ง / Sanay Look Toong (Country Desire)
Year: ??

นอนหลับหรือยังร้อยชั่งของพี่
Naun lup reu yung roy chung kaung pee
Have you gone to bed yet, my darling?
ถ้าเจ้าหลับขอให้ฝันดี
Tah jao lup kor hai fun dee
If you have, I hope you have sweet dreams
ฝันถึงพี่นาทีละหน่อย
Fun teung pee nah tee la noy
Dream of me

หากตื่นลืมตา จงรู้ว่าพี่ยังยืนคอย
Hahk dteun leum dtah jong roo wah pee yung yeun koy
If you wake up and open your eyes, know that I’m still standing, waiting
เปิดหน้าต่างออกมาสักหน่อย
Bpert nah dtahng auk mah suk noy
Open the window and come out
พี่จะคอย ชื่นใจ ชื่นใจ
Pee ja koy cheun jai cheun jai
I’ll wait, happily, happily

อยากขึ้นไปหาแก้วตาก็ท้อ
Yahk keun bpai hah gaeo dtah gor tor
I want to get up and look for my sweetheart, but I’m discouraged
คิดไปหัวใจเริ่มฝ่อ
Kit bpai hua jai rerm for
I think and my heart starts to wilt
เกรงกลัวพ่อ ไม่กล้าขึ้นไป
Greng glua por mai glah keun bpai
I fear your father, I don’t dare

แต่รักเหลือล้น ต้องฝืนทนสู้อดทำใจ
Dtae ruk leua lon dtaung feun ton soo ot tum jai
But I love you so much, I must tolerate fighting and enduring accepting it
ก้าวขา ไปหรือไม่ไป
Gao kah bpai reu mai bpai
Taking a step, to go or not?
แล้วส่งหัวใจขึ้นไปก็พอ
Laeo song hua jai keun bpai gor por
Sending my heart up to you is enough

(*) หลับหรือยังถ้ายังไม่หลับ
Lup reu yung tah yung mai lup
Have you gone to bed yet? If you haven’t
เอามือขยับ จับหน้าต่างแง้มบ้างสิหนอ
Ao meu kayup jup nah dtahng ngahm bahng si nor
Take my hand and touch it to your face
โผล่หน้าออกมา ให้รู้ว่าพี่มายืนรอ
Ploh nah auk mah hai roow ah pee mah yeun ror
Come on out, I’m letting you know I’m standing and waiting
ได้เห็นสักนิดก็พอ เป็นคำขอร้องจากดวงใจ
Dai hen suk nit gor por bpen kum kor raung jahk duang jai
To be able to see you for just a moment is enough, it’s the request from my heart

(**) พี่ส่งหัวใจขึ้นไปถึงห้อง
Pee song hua jai keun bpai teung haung
I send my heart up to your room
ให้รู้ว่าพี่รักน้อง
Hai roo wah pee ruk naung
To let you know that I love you
ยืนแอบมองจนท้องฟ้าใส
Yeun aep maung jon taung fah sai
I’m standing secretly staring at the clear sky

(***) ฟ้าสางแล้วหนา ไม่เห็นหน้าพี่ก็ไม่ไป
Fah sahng laeo nah mai hen nah pee gor mai bpai
It’s daybreak already, if I don’t see you, I won’t leave
สาธุหลวงพ่อดลใจ
Sahtoo luang por don jai
I pay respects to the motivating monk
ให้ทรามวัยโผล่หน้ามามอง
Hai sahm wai ploh nah mah maung
To let the young girl come out so I can look at her

(*,**,***)