Title: ยามเย็น / Yahm Yen (Twilight)
Artist: H.M. the King Bhumibol Adulyadej
Album: H.M. Blues
Year: 1946
แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
เมื่อทินกรจะลับเหลี่ยมเมฆา
Meua tinagorn ja lup liam mekkah
When the sun is hidden behind a cloud
ทอแสงเรืองอร่ามช่างงามตา
Tor saeng reuang arahm chahng ngahm dtah
The weaving, glittering light is so beautiful
ในนภาสลับจับอัมพร
Nai napah salup jup umporn
In the sky, grabbing the air
แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
เมื่อทินกรจะลาโลกไปไกล
Meua tinagorn ja lah lohk bpai glai
When the sun says good-bye to the world and goes far away
ยามนี้จำต้องพรากจากดวงใจ
Yahm nee jum dtaung prahk jahk duang jai
At this moment, I must separate from my darling
ไกลแสนไกลสุดห่วงยอดดวงตา
Glai saen glai soot huang yaut duang dtah
So far away, I’m so worried about my sweetheart
(*) แต่ก่อนเคยคลอเคลียกัน
Dtae gaun koey klor klia gun
But before we once snuggled together
ทุกวันคืนรื่นอุรา
Took wun keun reun oorah
Every day and night, we were so happy
ต้องอยู่เดียวเปลี่ยววิญญาณ์
Dtaung yoo diao bpliao winyahn
I must live as a solitary spirit
เหมือนดังนภาไร้ทินกร
Meuan dung napah rai tinagorn
Like the sky without the sun
แดดรอนรอน
Daet raun raun
The sunrays are cut
หากทินกรจะลาโลกไปไกล
Hahk tinagorn ja lah lohk bpai glai
If the sun says good-bye to the world and goes far away
ความรักเราคงอยู่คู่กันไป
Kwahm ruk rao kong yoo koo gun bpai
Our love is still a matching pair
ในหัวใจคงอยู่คู่เชยชม
Nai hua jai kong yoo koo choey chom
Nestled in our hearts
แดดรอนรอน
Daet raun raun
the sunrays are cut
หมู่มวลภมรบินลอยล่องตามลม
Moom won pamorn bin loy laung dtahm lom
Swarms of bees fly along with the wind
คลอเคล้าพฤกษาชาติชื่นเชยชม
Klor klao preuksah chaht cheun choey chom
Mingling happily with the plants
ชมสมตามอารมณ์ล่องเลยไป
Chom som dtahm ahrom laung loey bpai
Admiring them in accordance to the mood, then floating away
ลิ่วลมโชย กลิ่นพรรณไม้โปรยโรยร่วงห่วงอาลัย
Liew lom choy glin porn ai bproy roy ruang huang ahlai
Drifting in the breeze, the smell of wood spreads and I feel sad
ยามสายัณห์พลันพรากจากดวงใจ
Yahm sahyun plun prahk jahk duang jai
In the evening, I immediately separate from my sweetheart
คอยแสงทองวันใหม่กลับคืนมา
Koy saeng taung wun mai glup keun mah
Waiting for the golden sunlight of a new day to return
(*)
โอ้ยามเย็น
Oh yahm yen
Oh, the twilight
จวบยามนี้เป็นเวลาสุดอาวรณ์
Juap yahm nee bpenw elah soot ahworn
These days, it’s the time I dread the most
ยามไร้ความสว่างห่างทินกร
Yahm rai kwahm sawahng haeng tanagorn
The time without the light of the sun
ยามรักจำจะจรจากกันไป
Yahm ruk jum ja jorn jahk gun bpai
When my love must leave me
—
ทำนอง : พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช
คำร้อง : พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ