Title: โยนหินถามทาง / Yohn Hin Tahm Tahng (Take a Shot in the Dark)
Artist: Dax Rock Rider
Album: [Single]
Year: 2016
ก็เป็นคนอย่างนี้แหล่ะ
Gor bpen kon yahng nee lae
This is the kind of guy I am
เลยดูไม่เข้าใจเท่าไหร่
Loey doo mai kao jai tao rai
So it seems like I don’t really understand
คนไหนเขาจะมาสน
Kon nai kao ja mah son
What person will come and pay attention to me?
คนไหนเขาจะเห็นใจ
Kon nai kao ja hen jai
What person will have sympathy for me?
ชีวิตบางทีก็เคว้ง ก็คว้าง
Cheewit bahng tee gor kweng gor kwahng
Sometimes life wanders
ต้องโยนหินถามทางต่อไป
Dtaung yohn hin tahm tahng dtor bpai
We have to keep taking shots in the dark
แต่ไม่มีใครจะรู้ ก้อนหินนั้นมันคือหัวใจ
Dtae mai mee krai ja roo gaun hin nun mun keu hua jai
But no one knows that that shot is my heart
(*) ฉันโยนออกไปให้ใครบางคนเก็บไว้
Chun yohn auk bpai hai krai bahng kon gep wai
I’m shooting it out for someone to keep
ก้อนหินธรรมดาที่รอให้ใครสนใจ
Gaun hin tummadah tee ror hai krai son jai
An average bullet that’s waiting for someone to pay attention to it
แต่แล้วเธอก็เดินเข้าไปเก็บมัน
Dtae laeo tur gor dern kao bpai gep mun
But then you walked up and kept it
(**) ไอ้คนอย่างฉัน มันไม่เคยมีใครสนใจ
Ai kon yahng chun mun mai koey mee krai son jai
A good-for-nothing guy like me never has anyone pay attention to him
และไม่คิดว่าจะมีคนห่วงใย เป็นเธอคนนี้
Lae mai kit wah ja mee kon huang yai bpen tur kon nee
And I never thought that I’d have someone worry about me, or that it would be you
(***) ก็คนอย่างฉัน มันก็ดีมากมายเท่าไหร่
Gor kon yahng chun mun gor dee mahk mai tao rai
However good a guy like me was
สุดท้ายก็ได้เจอคนใส่ใจ เดินร่วมทาง
Soot tai gor dai jur kon sia jai dern ruam tahng
In the end, I met someone who takes an interest in me and wants to go through life together
ยอมรับในคนอย่างฉัน
Yaum rup nai kon yahng chun
Accepting a guy like me
อาจจะมีที่หลงผิด
Aht ja mee tee lung pit
I might have past mistakes
ชีวิตก็ต้องมีถลอก
Cheewit gor dtaung mee talauk
Life has to come with bruises
แต่หัวใจบอกให้หวัง
Dtae hua jai bauk hai wung
But my heart was telling me to hope
สักครั้งคงได้เจอกับใคร
Suk krung kong dai jur gup krai
Some time I’ll find that someone
ชีวิตก็เลยต้องเคว้ง ต้องคว้าง
Cheewit gor loey dtaung kweng dtaung kwahng
So my life wandered
ต้องโยนหินถามทางออกไป
Dtaung yohn hin tahm tahng auk bpai
I had to take a shot in the dark
แต่แล้วใครเลยจะรู้
Dtae laeo krai loey ja roo
But now someone will know
ก้อนหินนั้นมันคือหัวใจ
Gaun hin nun mun keu hua jai
That that shot is my heart
(*,**,***,**,***)
—
คำร้อง ฟองเบียร์
ทำนอง ปฏิเวธ อุทัยเฉลิม
เรียบเรียง นที แสนทวี, วิสารท กุลศิริ
—
The Thai idiom is “to throw a rock,” but the comparable English idiom is “to take a shot,” so I translated everything in congruence with the English idiom.