Title: คนขายฝัน / Kon Kai Fun (Seller of Dreams)
Artist: GMM Grammy Artists
Album: Song promoting anti-piracy and intellectual property rights
Year: 2002
กว่าจะรวมพลัง กว่าจะสร้างจะสรรค์ กว่าจะเป็นผลงานอย่างที่เห็น
Gwah ja ruam palung gwah ja sahng ja sun gwah ja bpen pon ngahn yahng tee hen
Before one gathers the strength, before creating what one will create, before it becomes the works that you see
อาจจะดูเหมือนทำ ได้ไม่ยากไม่เย็น แต่ความจริงที่เป็น ไม่ง่ายเลย
Aht ja doo meuan tum dai mai yahk mai yen dtae kwahm jing tee bpen mai ngai loey
Maybe it looks it’s done without difficulty, but in truth, it’s not easy at all
(*) เพราะศิลปะ มันสร้างกันด้วยใจ โปรดอย่าทำลายด้วยเทคโนโลยี
Pror silabpa mun sahng gun duay jai bproht yah tum lai duay technology
Because art is created with love, please don’t destroy it with technology
อยากให้ลองคิดดูข้อนี้ บ้างเป็นไร
Yahk hai laung kit doo kor nee bahng bpen rai
We want you to think about this a moment
อย่าคิดแค่เพียงประโยชน์ส่วนตัว โดยไม่ได้คิดถึงหัวใจใคร
Yah kit kae piang bprayoht suan dtua doy mai dai kit teung hua jai krai
Don’t think only of your own interest and not consider the heart of anyone else
คุณอาจไม่รู้ ว่ากำลังทำลายเพื่อนไทยกันเอง
Koon aht mai roo wah gumlung tum lai peuan thai gun eng
Maybe you don’t know that you are in the process of destroying your own Thai friends
(**) ฉันก็เป็นแค่คนร้องเพลง ที่บรรเลงเรื่องราวชีวิต ฉันก็เป็นแค่นักผลิต ที่จริงใจ
Chun gor bpen kae kon raung pleng tee bunleng reuang rao cheewit chung or bpen kae nuk palit tee jing jai
I am just a person who sings a song, who creates music, a story of life. I’m just a producer of something genuine.
ให้คิดเสียบ้างก่อนที่จะทำ ว่าความเจ็บช้ำมันอย่างไร เอาใจเขาใส่ในหัวใจตนบ้างก็ดี
Hai kit sia bahng gaun tee ja tum wah kwahm jep chum mun yahng rai ao jai kao sai nai hu ajai dton bahng gor dee
Please think of what sort of hurt it will cause before you pirate, pleasing those who put something in your heart is good
โลกต้องการความรัก โลกต้องการรอยยิ้ม อิ่มกาย สุขใจพริ้ม สามัคคี
Lohk dtaung gahn kwahm ruk lohk dtaung gahn roy yim im gai sook jai prim sahmuk dee
The world needs love. The world needs smiles. To be full, sweetly happy, and united
ทำดีเถิดเพื่อนเอ๋ย ทำดีจะได้ดี สัจธรรมข้อนี้ เรารู้กัน
tum dee turt peuan oey tum dee ja dai dee sutjatum kor nee rao roo gun
Do good things, friends, “one good turn deserves another” is a saying of truth, we all know.
(*,**)
เราก็เป็นแค่คนขายฝัน… แรงผลักดันคือกำลังใจ
Rao gor bpen kae kon kai fun raeng paluk dun keu gumlung jai
We are just Sellers of Dreams . . . the power of motivation is our spirit!
[Credit: This song was translated by my friend and fellow translator, Ann, from Carabaoinenglish.com, reposted with her permission :)]