Title: หายหัวไปเลยนะ / Hai Hua Bpai Loey Na (She Ghosted)
Artist: Kandy Rakkaen (แคนดี้ รากแก่น)
Album: [Single]
Year: 2016
คนเจอกันอยู่ประจำ เคยนั่งจกส้มตำ เคยทักไลน์ตอบไลน์
Kon jur gun yoo bprajum koey nung jok som dtum koey tuk line dtaup line
People usually meet each other, we used to hang out at the somtum stand, we used to message on Line
พอไม่ค่อยมาให้เห็น ไม่ได้เจอะเช้าเย็น มันก็เป็นห่วงใย
Por mai koy mah hai hen mai dai jur chao yen mun gor bpen huang yai
But soon I didn’t really see her, we don’t meet all morning or night, it’s worrisome
(*) โทรไปก็ไม่ยอมรับ แถมไม่ยอมโทรกลับ ไม่รู้เป็นหรือตาย
Toh bpai gor mai yaum rup taem mai yaum toh glup mai roo bpen reu dtai
I call, but she refuses to answer, then she refuses to call back, I don’t know if she’s alive or dead
ตามไปแอบส่องในเฟส จึงได้เจอะอ่ะสาเหตุ อุ้ย She เขามีผู้ชาย
Dtahm bpai aep saung nai face jeung dai jur a sah het ooey shee kao mee poo chai
I snoop around on her Facebook and find the reason; ohh, she has a man
(**) ก็เลยเงียบกริบ ไปทำอะไรกันมุบมิบ ไม่กลัวคนอื่นจะซุบซิบ เพื่อนฝูงไม่เอาใช่ไหม
Gor loey ngiap grip bpai tum arai gun moop mip mai glua kon eun ja soop sip peuan foong mai ao chai mai
So she ghosted, she’s doing everything in secret, she’s not afraid that others will gossip, she doesn’t want friends, right?
(***) ตั้งแต่มีผัวหายหัวไปเลยนะ ไปไหนมาล่ะ ดูงานกันหรือไง
Dtung dtae mee pua hai hua bpai loey na bpai nai mah la doo ngahn gun reu ngai
Since she got a husband, she disappeared, where has she gone? Is this a social experiment
ได้ ฟีท เจอ ริ่ง ทอดทิ้งเพื่อนเลยนะ ไม่เจอจะจะ ไม่ทักอ่ะไม่ทาย
Dai featuring taut ting peuan loey na mai jur ja ja mai tuk a mai tai
Featuring abandoning a friend or what? She doesn’t meet me, she doesn’t say hi
ตั้งแต่มีผัวหายหัวไปเลยนะ ไปไหนมาล่ะ ออนทัวร์กันหรือไง
Dtung dtae mee pua hai hua bpai loey na bpai nai mah la aun tour gun reu ngai
Since she got a husband, she ghosted, where has she gone? Is she on a tour
ได้ ฟีท เจอ ริ่ง ทอดทิ้งเพื่อนเลยนะ ใจร้ายไปป่ะ เคยไลน์ก็ไม่ไลน์
Dai featuring taut ting peuan loey na jai rai bpai bpa koey line gor mai line
Featuring abandoning her friend or what? Isn’t this too cruel? She used to message me on Line, now she doesn’t use it
เป็นห่วงแทบตายสุดท้าย…ได้ผัว
Bpen huang taep dtai soot tai dai pua
I’ve been worried to death, but in the end…she got a husband
(*,**,***)
นึกว่าตกรถแว๊นแขนขาพัง หรือว่าไปเสริมดั้งพักฟื้นใหญ่
Neuk wah dtok rot waen kaen kah pung reu wah bpai sarerm dung puk feun yai
I thought she was mugged by a thug and left on the streets, or that she went to get major plastic surgery and was recouperating
นึกว่าไข้หวัดนกเลือดตกใน โห…ที่ไหนได้…นางไปมีผัวค่ะ
Neuk wah kai wut nok leuat dtok nai hoh tee nai dai nahng bpa mee pua ka
I thought she caught bird flu and was bleeding internally, ohh, but on the contrary, she went and got a husband
(**)
เพื่อนฝูงไม่เอาใช่ไหม
Peuan foong mai ao chai mai
She doesn’t want friends, right?
(***)
เป็นห่วงแทบตายสุดท้าย…มีผัว
Bpen huang taep dtai soot tai mee pua
I’ve been worried to death, but in the end…she has a husband
คำร้อง/ทำนอง : สิปปกร วิชชาบูรณ์
เรียบเรียง : ปาริวัฒน์ สุวรรณชัย
โปรดิวเซอร์ : นะโม โมรา และ ปาริวัฒน์ สุวรรณชัย
these lyrics are funny .. hahahaha thanks!