Title: พูดแล้วอยากจะร้องไห้ / Poot Laeo Yahk Ja Raung Hai (I Speak and I Want to Cry)
Artist: Dr. Fuu
Album: เจ็บแลกรัก / Jep Laek Ruk (Pain In Return For Love)
Year: 2012
พูดมาแล้วจะร้องไห้ เมื่อมีใครเขาถามถึงเธอ
Poot mah laeo ja raung hai meau mee krai kao tahm teung tur
I speak and want to cry whenever anyone asks about you
พูดไปแล้วน้ำตาเอ่อ ก็ไม่อยากจะเจอหน้าใคร
Poot pai laeo num dtah ur gor mai yahk ja jur nah krai
I speak and the tears well up, I don’t want to look anyone in the face
(*) ต้องตอบซ้ำๆ ว่าเธอนั้นทิ้งไปมีใหม่
Dtaung dtaup sum sum wah tur nun ting pai mee mai
I must repeatedly answer that you left me and have someone new
ต้องเจ็บซ้ำๆ ในคำๆ นี้อยู่ร่ำไป
Dtaung jep sum sum nai kum kum nee yoo rum pai
I must repeatedly hurt from these words frequently
คนใจร้ายคนโกหก คนโลเลไม่เคยจำสัญญา
Kon jai rai kon goh hok kon loh lay mai koey jum sunyah
Cruel people, liars, fickle people, they never remember their promises
(**) บอกว่ารักแค่เพียงลมปาก ฝากแผลใจให้มีน้ำตา
Bauk wah ruk kae piang lom pahk fahk plae jai hai mee num dtah
Saying I love you is just words from the mouth that leave wounds in my heart that give me tears
คนทั้งคนหรือเห็นเป็นหมาตัวหนึ่งที่รักเธอ
Kon tung kon reu hen pen mah dtua neung tee ruk tur
Everyone sees me as a dog who loves you
หลอกให้รักให้หลงงมงาย เจ็บเกือบตายนอนซมละเมอ
Lauk hai ruk hai long ngom ngai jep geuap dtai naun som lamur
I was deceived into loving you, into naively falling for you, it hurts to death, when I sleep, I dream helplessly
พูดไปแล้วน้ำตาเอ่อ มันอยากจะลืมลืมเธอสักที
Poot pai laeo num dtah ur mun yahk ja leum leum tur suk tee
I speak and the tears well up, I want to forget, to finally forget you
อยากจะหลบไปให้ไกล ไม่อยากเจอคนรู้จักเรา
Yahk ja lob pai hai glai mai yahk jur kon roo juk rao
I want to get far away, I don’t want to see anyone who knew us
จากร่าเริงเป็นคนเศร้า เรื่องน้ำเน่าเล่าไปก็อาย
Jahk rah rerng pen kon sao reuang num nao lao pai gor ai
From being happy, I’m now a sad person. I’m ashamed of explaining this cheesy problem
(*,**)
ใครเป็นไงไม่รู้ ดูใจคนไม่เป็น
Krai pen ngai mai roo doo jai kon mai pen
I don’t know how everyone is, I don’t know how to understand people
น้ำตาสาดกระเด็นเท่าไร
Num dtah saht gra den tao rai
However many tears drip down
คนมันไม่มีใจ เราก็โง่เกินไป
Kon mun mai mee jai rao gor ngoh gern pai
People don’t have a heart, I was too stupid
ซมซานกลับมาเลียแผลใจ
Som sahn glup mah lia plae jai
I pathetically end up licking my wounds
เกิดมาไม่เคยรักใครเท่าเธอ
Gert mah mai koey ruk krai tao tur
It so happens that I’ll never love anyone as much as you
ต้องมาเจอะต้องมาเจอใช้เวร
Dtaung mah jur dtaung mah jur chai wen
I must face, I must confront my sins
(**,**)
Definitely one of my many favorites from Dr. Fuu. I don’t know if any one out there thinks like me, but the vocal singers remind me so much of Louis Scott. It must be the long hair; Lol. Thank you!
Same here, and thanks to the translator for responding so fast, you really great!
Thank you for your translation!
But I found one some mistake from you translation too.
(คนทั้งคนหรือเห็นเป็นหมาตัวหนึ่งที่รักเธอ
Kon tung kon reu hen pen mah dtua neung tee ruk tur
Everyone sees me as a dog who loves you)
In phrase “คนทั้งคน (Kon tung kon reu)” didn’t mean “everyone” But it should take placed by “I’m still standing right here”. With this. It will make this sentence closer to its real meaning.
Anyway. Thankyou 🙂