Title: ผ่านเลยไป / Pahn Loey Pai (Passing By)
Artist: Seuakrong ft. Panko (เสือโคร่ง feat. แป้งโกะ)
Album: OST Home
Year: 2012
หากเธอลองมองไปยังฟ้าแสนไกล
Hahk tur laung maung pai yung fah saen glai
If you try looking, the sky is still far off
และคิดถึงใครหนึ่งคนคุ้นเคย
Lae kit teung krai neung kon koon koey
And thinking of a familiar someone
กี่หมื่นพันคำที่ไม่ทันเอื้อนเอ่ย
Gee meun pun kum tee mai tun euan oey
However millions of words missed being said
และเธอยังคงเก็บมันไว้ข้างในใจ
Lae tur yung kong gep mun wai kahng nai jai
And you still keep them in your heart
จะกี่คราวที่ความรักผันผ่าน
Je gee krao tee kwahm ruk pun pahn
There’ll be many times love will pass through
พอมองเห็นมันก็ไม่ทันคว้าไขว่
Por maung hen mun gor mai tun kwah kwai
And by the time you see it, it’ll be out of your reach
และอีกกี่คราวที่เราเฝ้าลบลืมมัน
Lae eek gee krao tee rao fao lob leum mun
And another many times we then try to forget it
เพื่อหวังสักวันรักจะมาพบใหม่
Peua wung suk wun ruk ja mah pob mai
For the hope that some day, love will find us again
หมดชีวิตใช้ไปเพื่อหวังและรอ
Mot cheewit chai pai peua wung lae ror
I’ve used my whole life hoping and waiting
จนบางทีท้อและถอดใจ
Jon bahng tee tor lae taut jai
Until sometimes I’m exhausted and discouraged
ว่ามันคงไม่มีรักจริงให้เราเจอ
Wah mun kon mai mee ruk jing hai rao jur
That there might not be true love for us to find
ถ้ามีจริงมันคงอยู่แสนไกล
Tah mee jing mun kong yoo saen glai
If it is real, it’s probably far away
รักอยู่ที่ไหนจะไปหา
Ruk yoo tee nai ja pai hah
Wherever love is, I’ll go looking for it
กว่าที่จะได้มันมาต้องเสียอะไร
Gwah tee ja dai mun mah dtaung sia arai
Until I get it, what must I give up?
กว่าจะพบและได้เห็น
Gwah ja pob lae dai hen
Until I find it and see
ว่าที่จริงแล้วคือเราเองที่มองข้ามไป
Wah tee jing laeo keu rao eng tee maung kahm pai
That it’s real, and that it’s us who have overlooked it
รักอยู่ที่ใดหรือมันอาจผ่านเลยไปโดยที่ไม่รู้ตัว
Ruk yoo tee dai reu mun aht pahn loey pai doy tee mai roo dtua
Is love at a specific place, or might it pass by without us realizing?
หากรักเหมือนแสงส่องทางให้เรา
Hahk ruk meuan saeng saung tahng hai rao
If love is like a light shining the way for us
ก็อาจเป็นเหมือนเงาในมุมของใคร
Gor aht pen meuan ngao nai moom kaung krai
It might be like a shadow in someone’s corner
อาจดูหมองๆ อาจดูว่าสวยงาม
Aht doo maung maung aht doo wah suay ngahm
It might seem gloomy, it might seem beautiful
ก็คือนิยามที่ต่างคนคิดไป
Gor keu niyahm tee dtahng kon kit pai
It’s a definition that’s different for everyone
แต่จะดีหรือร้ายก็ไม่สำคัญ
Dtae ja dee reu rai gor mai sumkun
But be it good or bad, that’s not important
เท่ารักนั้นทิ้งอะไรไว้
Tao ruk nun ting arai wai
As love leaving something behind
มันจะเป็นรอยยิ้มหรือกี่หยดน้ำตา
Mun ja pen roy yim reu gee yot num dtah
Be it a smile or many flowing tears
ก็ได้ทำให้รู้ว่ารักเป็นอย่างไร
Gor dai tum hai roo wah ruk pen yahng rai
It made me realize what love is like
อยู่ที่ไหนจะไปหา
Yoo tee nai ja pai hah
Wherever it is, I’ll go looking
กว่าที่จะได้มันมาต้องเสียอะไร
Gwah tee ja dai mun mah dtaung sia arai
Until I get it, what must I give up?
กว่าจะพบและได้เห็น
Gwah ja pob lae dai hen
Until I find it and see
ว่าที่จริงแล้วคือเราเองที่มองข้ามไป
Wah tee jing laeo keu rao eng tee maung kahm pai
That it’s real, and that it’s us who have overlooked it
รักอยู่ที่ใดหรือมันอาจผ่านเลยไปโดยที่ไม่รู้ตัว
Ruk yoo tee dai reu mun aht pahn loey pai doy tee mai roo dtua
Is love at a specific place, or might it pass by without us realizing?
จะต้องเสียอะไร
Ja dtaung sia arai
What must I give up?
love it! Thanks for the english translation!
thanks for the translation….the movie is touching and a sad one….the OST rocks!!! love this song
I was going to ask Khun Melody a favor again, and found this. I’m glad it’s already translated. Now again, I love both the song and Khun melody’s translation. I, as always, appreciate your artistic work. Thank you
The second line from the bottom
รักอยู่ที่ใดหรือ… should be รักอยู่ไม่ไกล และ…