Title: เจ้าตาก / Jao Dtahk (Taksin the Great)
Artist: Carabao
Album: OST ทหารเสือพระเจ้าตาก / Tahahn Seua Prajao Dtahk
Year: 2007
ยุทธศาสตร์ยิ่งใหญ่ ความตั้งใจเด็ดเดี่ยว
Yoottasaht ying yai kwahm dtung jai det diao
A great strategy, firm intention
มื้อนี้เราจะเคี้ยวข้าว และทุบหม้อข้าว
Meu nee rao ja kiao kao lae toop mor kao
For this meal, we’ll eat the rice and smash the bowls
ตีแหกฝ่าวงล้อม ลุยพม่าข้าศึก
Dtee haek fah wong laum looey mah kah seuk
Breaking through the circle, fording through the Burmese
นึกถึงความเป็นไทย ดีกว่าไปเป็นทาส
Neuk teung kwahm pen Thai dee gwah pai pen taht
Considering being Thai was better than being inslaved
(*) สองมือถือดาบอย่างมั่นใจ
Saung meu teu dahp yahng mun jai
Two hands confidently holding his sword
นักรบไทยของพระเจ้าตาก
Nukrop Thai kaung prajao dtahk
The Thai fighter of Prince Taksin the Great
ฝากฝังกรุงอยุธยา
Fahk fun groong Ayutthaya
Given the care of Ayutthaya
วันข้างหน้าข้าจะมาทวงคืน
Wun kahng nah kah ja mah tuang keun
In the future, the slaves will demand it back
แผ่นดินไทยดาลเดือด ทัพข้าศึกรุมล้อม
Paen din Thai dahn deuat tup kah seuk room laum
Thailand is angry, enemy troops are surrounding
มัวแต่กล่อมสตรี เริงโลกีย์เป็นหลัก
Mua dtae glaum sadtree rerng loh gee pen luk
Engrossed with a lady, lust was the main focus
นักรบกลายเป็น พบกับความปราชัย
Nukrop glai pen pob gup kwahm prahchai
The fighter has been met with defeat
เจ้าตากทนไม่ได้ แผ่นดินไทยเป็นหลัก
Jao dtahk ton mai dai paen din Thai pen luk
Prince Taksin the Great couldn’t take it, Thailand was the main focus
นักรบคือนักรบ นักสู้แห่งกรุงศรี
Nukrop keu nukrop nuksoo haeng groong see
A fighter is a fighter, the warrior of Krungsri
ตีฝ่าทัพตองอู ตายหรืออยู่ไม่สําคัญ
Dtee fah tup dtaung oo dtai reu yoo mai sumkun
Breaking through the Burmese troops, whether he die or live isn’t important
คืนนี้จันทร์หลับไหล แหกวงในวงล้อม
Keun nee jun lup lai haek wong nai wong laum
Tonight the moon is sleeping, he breaks through the circle
อ้อมออกจากกรุงศรี ไปเข้าตีเมืองจันทน์
Aum auk jahk groong see pai kao dtee meuang jun
Making his way out of Krungsri, he attacks Soi Chan
ยึดเมืองจันทบุรี เป็นชุมนุมเจ้าตาก
Yeut meuang juntaboori pen soom noom jao dtahk
Seizing Chanthaburi, it’s the assembly of Prince Taksin the Great
ตีชุมนุมต่างๆ ตีเจ้าฝางให้แตก
Dtee choom noom dtahng dtahng dtee jao fahng hai dtaek
Fighting different assemblies to destroy the Prince of Fang
ทบทวนความพ่ายแพ้ แก้ไขยุทธวิธี
Top tuan kwahm pai pae gae kai yootthawithee
Considering failure, revising his tactics
รวมชุมนุมที่มี ก่อนโจมตีเจ้าฝาง
Ruam choom noom tee mee gaun johm dtee jao fahng
Combining all his forces before attacking the Prince of Fang
พ่ายแพ้เป็นบทเรียน ทําจากเล็กไปใหญ่
Pai pae pen bot rian tum jahk lek pai yai
Failure is a lesson, made from something small into something big
เจ้าฝางชะล่าใจ ในไม่นานก็แตก
Jao fahng chalah jai nai mai nahn gor dtaek
Prince Fang was careless, and soon he was destroyed
จากอยุธยา มาเมืองจันทบุรี
Jahk ayutthaya mah meuang juntaboori
From Ayutthaya to Chanthaburi
มากรุงธนบุรี ไทยจึงมีเอกราช
Mah groongtonboori Thai jeung mee ek raht
To Thonburi, Thailand gained independence
จากอยุธยา มาเมืองจันทบุรี
Jahk ayutthaya mah meuang juntaboori
From Ayutthaya to Chanthaburi
มากรุงธนบุรี ตากสินมหาราช
Mah groongtonboori dtahsin maharaht
To Thonburi, Prince Taksin the Great
(*,*)