Title: ปิดตาข้างหนึ่ง / Pit Dtah Kahng Neung (Closing One Eye)
Artist: เล้าโลม (Laolom)
Album: 18+
Year: 2009
ปิดตาข้างหนึ่งให้กับความรักของเรา
Pit dtah kahng neung hai gup kwahm ruk kaung rao
Closing one eye to our love
เรื่องเธอกับเขาจะทำไม่เห็น
Reuang tur gup kao ja tum mai hen
I’ll act like I don’t see what’s between you and him
ยอมเป็นคนโง่คนหนึ่ง เป็นคนซื่อๆ คนหนึ่ง
Yaum pen kon ngoh kon neung pen kon seu seu kon neung
I’ll agree to being an idiot, I’ll be a loyal person
ซึ่งมองว่าเธอ ยังรักกันจริงๆ
Seung maung wah tur yung ruk gun jing jing
Thinking that you still really love me
ปิดหูข้างหนึ่งจะทำเป็นไม่ได้ยิน
Pit hoo kahng neung ja tum pen mai dai yin
I’ll close one ear and pretend like I can’t hear
เรื่องราวที่ใครบอกเธอนอกใจฉัน
Reuang rao tee krai bauk tur nauk jai chun
The stories in which others say you’re cheating on me
ยอมทำเหมือนไม่ฉลาด ผ่านหูเหมือนไม่เคยฟัง
Yaum tum meuan mai chalaht pahn hoo meuan mai koey fung
I’ll agree to playing dumb, letting them pass through my ears like I’ve never listened
ยิ้มให้ทุกครั้ง แม้ใจมีน้ำตา
Yim hai took krung mae jai mee num dtah
I smile every time, though my heart is crying
(*) รักใครไม่อยากรู้ อยู่กับใครไม่อยากเห็น
Ruk krai mai yahk roo yoo gup krai mai yahk hen
I don’t want to know who you love, I don’t want to see who you’re with
อยากรับรู้แค่ฉันเป็นตัวจริงเท่านั้น
Yahk rup roo kae chun pen dtua jing tao nun
I want to acknowledge that I’m the only real thing
แค่ให้ฉันได้กอดเธอ ถึงเธอจะเเอบกอดใครไม่สำคัญ
Kae hai chun dai gaut tur teung tur ja aep gaut krai mai sumkun
Just let me hug you, the fact that you’re secretly hugging someone else isn’t important
ปิดหูปิดตาของฉัน เปิดใจโง่ๆ ไว้รักเธอ
Pit hoo pit dtah kaung chun pert jai ngoh ngoh wai ruk tur
I’m closing my ears and my eyes and opening my stupid heart to keep loving you
ปิดไว้ทุกอย่าง ปิดมันไว้ข้างหนึ่ง
Pit wai took yahng pit mun wai kahng neung
I’m closing off everything, closing down one side
ไม่อยากรู้ลึก เรื่องราวที่เจ็บช้ำ
Mai yahk roo leuk reuang rao tee jep chum
I don’t want to know the details of any story that’ll hurt me
ในเมื่อรู้ไปก็เจ็บ ไม่รู้ก็ยังมีกัน
Nai meua roo pai gor jep mai roo gor yung mee gun
When I know, I’ll hurt, if I don’t know, I’ll still have you
ไม่อยากรู้ทัน ถ้ามันต้องเสียเธอ
Mai yahk roo tun tah mun dtaung sia tur
I don’t want to know about it if I’ll have to lose you
(*,*)
[NOTE: “Closing one eye (ปิดตาข้างหนึ่ง)” or “Closing one ear (ปิดหูข้างหนึ่ง)” are expressions similar to the English expressions “turning a blind eye” or “turning a deaf ear” or “Looking the other way” when talking about someone avoiding acknowledging a problem. Since I know a lot of my followers use my translations to help them learn Thai, I wasn’t sure if I should translate it more literally or use the similar English expressions ^^]