Title: ความเชื่อ / Kwahm Cheua (Belief)
Artist: Bodyslam ft. Ad Carabao
Album: Believe
Year: 2005
มันเกือบจะล้มมันเหนื่อยมันล้าเหมือนแทบขาดใจ
Mun geuap ja lom mun neuay mun lah meuan taeb kahd jai
It’s almost collapsing, it’s tiring and exhausting, like I’m almost dying
เดินมาจนท้อไม่เจอจุดหมายปลายทางที่ฝัน
Dern mah jon tor mai jur joot mai plai tahng tee fun
Walking until I’m exhausted, never finding the destination of my dreams
จะกลับดีไหมถ้าเดินต่อไปยากเย็นขนาดนั้น
Ja glup dee mai tah dern dtor pai yahk yen kanaht nun
Would it be better to turn around if to keep walking is that difficult?
ยังถามใจ
Yung tahm jai
I’m still asking myself
ตลอดชีวิตฉันเชื่อในสิ่งที่คิด
Dtalaud cheewit chun cheua nai sing tee kit
All my life I believed in the things I thought
หรือมันจะเป็นอะไรที่ผิด
Reu mun ja pen arai tee pit
Or have they been something wrong?
และฉันเองที่หลงทาง
Lae chun eng tee long tahng
And I’ve gotten lost
(*) ชีวิตมันต้องเดินตามหาความฝัน
Cheewit mun dtaung dern dtahm hah kwahm fun
Life must walk on following dreams
หกล้มคลุกคลานเท่าไหร่
Hok lom klook klahn tao rai
However much you stumble and fall
มันจะไปจบที่ตรงไหน
Mun ja pai job tee dtrong nai
It’ll end up anywhere
เมื่อเดินเท่าไหร่มันก็ไปไม่ถึง
Meua dern tao rai mun gor pai mai teung
When however much you walk, you never reach it
เดินต่อช้าๆไม่อยากปล่อยฝันให้มันหลุดมือ
Dern dtor chah chah mai yahk ploy fun hai mun loot meu
Advancing slowly, not wanting to lose my dreams and let them slip from my grasp
ที่สั่งให้ฉันไปต่อก็คือความเชื่อเท่านั้น
Tee sung hai chun pai dtor gor keu kwahm cheua tao nun
What commands me to go on is just faith alone
ถ้าในวันนี้เรี่ยวแรงยังเหลือก็ยังต้องฝัน
Tah nai wun nee riao raeng yung leua gor yung dtaung fun
If today I still have strength remaining, I still have to dream
ต้องก้าวไป
Dtaung gao pai
Have to move on
ตลอดชีวิตฉันเชื่อในสิ่งที่คิด
Dtalaut cheewit chun cheua nai sing tee kit
All my life I’ve believed in the things I thought
แม้ไม่ว่ามันจะถูกหรือผิด
Mae mai wah mun ja took reu pit
No matter if they’re right or wrong
จะขอทำสุดหัวใจ
Ja kor tum soot hua jai
I wanna do what makes me happy
(*)
(**) ที่สุดถ้ามันจะไม่คุ้ม
Tee soot tah mun ja mai koom
In the end if it’s not worth-while
แต่มันก็ดีที่อย่างน้อยได้จดจำว่าครั้งนึงเคยก้าวไป
Dtae mun gor dee tee yahng noy dai jot jum wah krung neung koey gao pai
It’s nice that at least I can remember the one time that I moved on
แค่คนที่เชื่อในความฝัน
Kae kon tee cheua nai kwahm fun
Just the people who believe in dreams
จะเหน็ดจะเหนื่อยก็ยังต้องเดินต่อไป
Ja net ja neuay gor yung dtaung dern dtor pai
Be it tiring or exhausting, they still have to walk on
(***) ฉันท้อแท้สักกี่ทียังมีหวัง
Chun tor tae suk gee tee yung mee wung
However truly disheartened I get, I still have hope
แม้พลาดพลั้งสักกี่ครั้งยังฝันไกล
Mae plaht plung suk gee krung yung fun glai
No matter how many times I mess up, I still dream big
แม้ฉันล้มฉันก็คงไม่ตาย
Mae chun lom chun gor kong mai dtai
Regardless if I fall, I won’t die
ฉันยังไม่ตายฉันยังคงหายใจ
Chun yung mai dtai chun yung kong hai jai
I’m still alive, I’m still breathing
(***,*,**, ***,***)
Pingback: Translated Songs by Bodyslam | ดึงดูดใจ - Thai Music Translations
This is one of THE BEST Thai-Rock’s lyics, in my opinion.
Very motivational! Thanks to the translator who translated!
And thank you for your comment! ^_^
link already not available!! 😀
this song is rock!!!
I think there’s a missing line in the second chorus.
The first time the chorus is sang (by Bodyslam) it ends the way you translated (“Meua dern tao rai mun gor pai mai teung”) but the second time the chorus is sang (by Ad Carabao) he sings something quite different (ending with “hai teung” and not “mai teung”). Can you look into it?
Thanks!
Okay, figured it out! For anyone interested —
The first time, the final line in the chorus is indeed: เมื่อเดินเท่าไหร่มันก็ไปไม่ถึง
Transliterated: Meua dern tao rai mun gor pai mai teung
Translated here to: When however much you walk, you never reach it
The second and third time, the final line in the chorus is: แต่จะยังไงก็ต้องไปให้ถึง
Transliterated: Dtae ja yang ngai gor dtong pai hai teung
Which I *think* translates to: But somehow you will have to reach it
Listen to this song since 2011 and really love this song, it’s always giving me boost feeling anytime i listening
Pingback: 3forecasts