Title: เผื่อวันพรุ่งนี้ / Peua Wun Proong Nee (For Tomorrow)
English Title: “One Wish”
Artist: K-Otic
Album: Real
Year: 2011
ไม่มีใครอยากลืม เรื่องที่เราอยากจำ
Mai mee krai yahk leum reuang tee rao yahk jum
No one wants to forget the things that we want to remember
ฉันเองก็คนหนึ่ง ฉันเองก็คนหนึ่ง
Chun eng gor kon neung chun eng gor kon neung
I’m just one person, I’m just one person
ที่ไม่เคยโกหกหัวใจ
Tee mai koey goh hok hua jai
Who never lies to his heart
ก็แค่อยากจดจำ คนที่รักหมดใจ
Gor kae yahk jot jum kon tee ruk mot jai
I just want to remember the person I love with all my heart
ฉันลืมไม่ไหวหรอก ให้ลืมไม่ได้หรอก
Chun leum mai wai rauk hai leum mai dai rauk
I can’t forget, no way could I forget
ไม่ได้ลืมคนง่ายเหมือนใคร
Mai dai leum kon ngai meuan krai
I can’t forget someone easily like anyone else
(*) ฉันซื้อของขวัญที่จะให้ในวันเกิด
Chun seu kaung kwan tee ja hai nai wun gerd
I brought a present that I’ll give you on your birthday
หนังสือเล่มนี้ที่เธอให้ฉันเก็บไว้
Nung seu lem nee tee tur hai chun gep wai
This book that you had me keep
รองเท้าของฉันคู่ที่เธอก็เคยใส่
Raung tao kaung chun koo tee tur gor koey sai
My shoes that you once wore
จะเตรียมมันไว้ให้เธอ
Ja dtriam mun wai hai tur
I’ll have them ready for you
(**) เผื่อวันพรุ่งนี้เธอจะกลับมา
Peua wun proong nee tur ja glup mah
For tomorrow, you’ll come back
เผื่อวันพรุ่งนี้เธอจะเปลี่ยนใจ
Peua wun proong nee tur ja plian jai
For tomorrow, you’ll change your mind
เผื่อวันพรุ่งนี้เธอ ไม่เหลือใคร
Peua wun proong nee tur mai leua krai
For tomorrow, you don’t have anyone else left
และนึกขึ้นได้ว่ามีฉัน
Lae neuk keun dai wah mee chun
And you can consider having me
เผื่อวันพรุ่งนี้ฉันกลายเป็นเขา
Peua wun proong nee chun glai pen kao
For tomorrow, I’ll become him
ได้กลับไปยืนที่เดิมตรงนั้น
Dai glup pai yeun tee derm dtrong nun
We can go back and stand right there at the same place
เผื่อวันพรุ่งนี้เรื่องที่ฉันคิดมัน เป็นจริง
Peua wun proong nee reuang tee chun kit mun pen jing
For tomorrow, the things I’ve imagined are real
อาจจะต้องเลิกรา แต่ไม่เคยเลิกรัก
Aht ja dtaung lerk ra dtae mai koey lerk ruk
We might have to break up, but I’ll never stop loving you
ฉันทำไม่ไหวหรอก ให้ทำไม่ได้หรอก
Chun tum mai wai rauk hai tum mai dai rauk
I can’t do it, no way could I do it
ได้แต่ยอมทำตามหัวใจ
Dai dtae yaum tum dtahm hua jai
I can only agree to follow my heart
โลกคือการเปลี่ยนแปลง แต่ฉันไม่เปลี่ยนไป
Lohk keu gahn plian plaeng dtae chun mai plian pai
The world is changing, but I’m not changing
ฉันลืมไม่ไหวหรอก ให้ลืมไม่ได้หรอก
Chun leum mai wai rauk hai leum mai dai rauk
I can’t forget, no way could I forget
ไม่ได้ลืมคนง่ายเหมือนใคร
Mai dai leum kon ngai meuan krai
I can’t forget someone easily like anyone else
(*,**)
In case he brings you pain, on the right lane but you on the wrong plane
Rewind, stop-pause-play
Turn it all back to yesterday, and in case
Your tears come back, sitting on a train like it’s falling off track
Keep your bags unpacked
In case you decide to come back
(**)
[Korean rap]
Note: Thanks to Enceret and Mandakimmi for helping figure out the English rap 😀
I’m pretty sure Tomo and Kenta’s raps are in English, not Japanese.
Fixed haha~
This is why I should listen to the song more and not just translate by lyrics haha. The Thai lyrics labeled it as “J-rap” haha.
I still can’t understand all of what they’re saying, but yes, it is English haha, thanks for the correction~ 😛
^^ thaaaaaaaaaaaaaanks ^^ hahahaha i really love this song!!!! ^^
Hi!
I can’t asure it’s 100% correct but I did my best.
English rap by Tomo & Kenta
Incase, we glad you here in the right lane above all hate
Rewind, Stop-pause-playing,
Turn it all back to yesterday and Incase,
Your tears come back, seen on the train likes follow track
Keep you back some deck
Incase you decided to come back
Sorry, not 100% but if sing along it will be the same.
Sorry made a mistake.
Incase, we glad you here,on the right lane above all hate
Rewind, Stop-pause-playing,
Turn it all back to yesterday and Incase,
Your tears come back, seen on the train likes follow track
Keep you back some deck
Incase you decided to come back
Looks good! Except I think “Keep you back some deck” should be “keep your bags unpacked” haha~ But that’s the only line i can hear ahaha xD
But otherwise thank you so much! ^_^ Updated~
Thank you for correcting it!:)
By the way, the first sentence is
Incase, we glad you here,on the right lane above all hate
Is “on” and not “in” sorry iPhone auto correction.
“keep you back some deck” is weird. Haha! 😀 im so embarrassed 🙂 anyway, I’ll be requesting songs soon as 3.2.1 releasing thief new song soon,hope you don’t mind.
Thank you:)
Fixed haha, thanks again~ xD
And sure thing! Just let me know ^_^
Sorry once again,this is thr first sentence.
Incase,he brings you pain,on the right lane above all hate
Thanks
hahaha that makes more sense! xD
Thanks~~ <3
Fan listening from the U.S. This is what I hear 🙂
In case he brings you pain, on the right lane but you on the wrong plane
Rewind, stop-pause-play
Turn it all back to yesterday, and in case
Your tears come back, sitting on a train like it’s falling off track
Keep your bags unpacked
In case you decide to come back
Makes more sense~~ Thank youuu! ^3^
it’d be nice if it has a korean rap as well LOL 😉
I don’t speak a word of Korean haha, but if you know someone who can and wants to take a stab at it, send ’em this way~
Correction for jongbae’s rapping:
I don’t know when you will come back again, and I don’t know when my heart will end. Don’t you feel the same? I’m waiting for you. I need you. It’s tiring. Come back.
I tried my best. I can barely hear him. Lol
Can someone please translate the Korean rap please? Wanna know what Jongbae is saying.
I’m not a 100% sure, but I can understand bits and pieces of what he raps.
Jongbae says I don’t know when you will come back, and I don’t know when my heart ends. I’m waiting for you. I can’t live without you, and I need you. It’s tiring. Come back.
Again I am not 100% sure, but it’s what I heard and can understand. I apologize if there’s any mistakes. 🙂
I’m not sure if this is 100% correct but this is what I heard so I’ll drop this here. Jongbae’s accent is great
”언젠간 다시 돌아올지도 모르니
니 맘이 변할지도 모르니
난 아직 이렇게 널 기다리고 있어
나에겐 너밖에 없어
힘들었던 수많은 날들 행복하게 너에게 꺼질 수 있게
내게 기회를줘
돌아와줘”
”Because you might come back someday,
because your feelings might change,
I’m still waiting for you like this
To me there’s nobody but you
For me to make the many difficult days happily disappear for you,
please give me a chance
Please come back”
Oh I forgot to end the sentence, haha. Sorry…What I meant to say was that Jongbae’s accent is great (which of course is expected since he’s Korean) but the music was a tad bit louder than his voice in this song so I can’t be 100% sure that that^ is correct.