19 comments on ““เผื่อวันพรุ่งนี้ (One Wish)” by K-Otic

    • Fixed haha~
      This is why I should listen to the song more and not just translate by lyrics haha. The Thai lyrics labeled it as “J-rap” haha.
      I still can’t understand all of what they’re saying, but yes, it is English haha, thanks for the correction~ 😛

  1. Hi!

    I can’t asure it’s 100% correct but I did my best.

    English rap by Tomo & Kenta

    Incase, we glad you here in the right lane above all hate
    Rewind, Stop-pause-playing,
    Turn it all back to yesterday and Incase,
    Your tears come back, seen on the train likes follow track
    Keep you back some deck
    Incase you decided to come back

    Sorry, not 100% but if sing along it will be the same.

    • Sorry made a mistake.

      Incase, we glad you here,on the right lane above all hate
      Rewind, Stop-pause-playing,
      Turn it all back to yesterday and Incase,
      Your tears come back, seen on the train likes follow track
      Keep you back some deck
      Incase you decided to come back

      • Looks good! Except I think “Keep you back some deck” should be “keep your bags unpacked” haha~ But that’s the only line i can hear ahaha xD
        But otherwise thank you so much! ^_^ Updated~

        • Thank you for correcting it!:)

          By the way, the first sentence is

          Incase, we glad you here,on the right lane above all hate

          Is “on” and not “in” sorry iPhone auto correction.

          “keep you back some deck” is weird. Haha! 😀 im so embarrassed 🙂 anyway, I’ll be requesting songs soon as 3.2.1 releasing thief new song soon,hope you don’t mind.

          Thank you:)

  2. Fan listening from the U.S. This is what I hear 🙂

    In case he brings you pain, on the right lane but you on the wrong plane
    Rewind, stop-pause-play
    Turn it all back to yesterday, and in case
    Your tears come back, sitting on a train like it’s falling off track
    Keep your bags unpacked
    In case you decide to come back

    • I don’t speak a word of Korean haha, but if you know someone who can and wants to take a stab at it, send ’em this way~

      • Correction for jongbae’s rapping:

        I don’t know when you will come back again, and I don’t know when my heart will end. Don’t you feel the same? I’m waiting for you. I need you. It’s tiring. Come back.

        I tried my best. I can barely hear him. Lol

    • I’m not a 100% sure, but I can understand bits and pieces of what he raps.

      Jongbae says I don’t know when you will come back, and I don’t know when my heart ends. I’m waiting for you. I can’t live without you, and I need you. It’s tiring. Come back.

      Again I am not 100% sure, but it’s what I heard and can understand. I apologize if there’s any mistakes. 🙂

  3. I’m not sure if this is 100% correct but this is what I heard so I’ll drop this here. Jongbae’s accent is great

    ”언젠간 다시 돌아올지도 모르니
    니 맘이 변할지도 모르니
    난 아직 이렇게 널 기다리고 있어
    나에겐 너밖에 없어
    힘들었던 수많은 날들 행복하게 너에게 꺼질 수 있게
    내게 기회를줘
    돌아와줘”

    ”Because you might come back someday,
    because your feelings might change,
    I’m still waiting for you like this
    To me there’s nobody but you
    For me to make the many difficult days happily disappear for you,
    please give me a chance
    Please come back”

    • Oh I forgot to end the sentence, haha. Sorry…What I meant to say was that Jongbae’s accent is great (which of course is expected since he’s Korean) but the music was a tad bit louder than his voice in this song so I can’t be 100% sure that that^ is correct.

Leave a Reply