Title: ใช่เธอรึเปล่า / Chai Tur Reu Plao (Is It You?)
Artist: Kusuman Rungruang
Album: OST from the lakorn Yaud Yah Yee
Year: 2011
ถ้ามองไปไม่มีดอกไม้ แต่ใจฉันมีดอกไม้
Tah maung pai mai mee dauk mai dtae jai chun mee dauk mai
If you look, there are no flowers, but my heart has flowers
อะไรดูสวยงาม สดใสไปทุกอย่างเลย
Arai doo suay ngahm sot sai pai took yahng loey
Everything seems beautiful, everything is so bright
ตัวฉันเป็นอย่างเนี้ย ก็เพราะมันไม่เคย
Dtua chun pen yahng nia gor pror mun mai koey
I’m like this because I’ve never been
เลยลังเลไม่ค่อยเข้าใจ
Loey lung lay mai koy kao jai
So I hesitate, not really understanding
ถ้ามองที่ตรงขอบฟ้า ลอยล่องไปสุดฟ้า
Tah maung tee dtrong kaub fah loy laung pai soot fah
If I look at the sky line floating by the horizon
ส่งใจไปหาใคร คิดถึงใครสักหนึ่งคน
Song jai pai hah krai kit teung krai suk neung kon
I send my heart to look for someone, thinking of only one person
ใจฉันเป็นอย่างเนี้ย ฉันชักจะสับสน
Jai chun pen yahng nia chun suk ja sup son
My heart is like this, I’m beginning to get confused
ก็อยากที่จะลองหาต้นเหตุ
Gor yahk tee ja laung hah dton het
I want to search for the reason
(*) (เพราะเธอรึเปล่า) เพราะเธอรึเปล่า (ใช่เธอรึเปล่า) ใช่เธอรึเปล่า
Pror tur reu plao, chai tur reu plao
Is it because of you? Is it you?
(เพราะเธอรึเปล่า) ที่คอยเข้ามาในจิตใจฉันทุกวัน
Pror tur reu plao tee koy kao mah nai jit jai chun took wun
(Is it because of you?) That you keep coming in my mind every day
(เพราะฉันรึเปล่า) เพราะฉันรึเปล่า (ฉันเองรึไง) ฉันเองรึไง
Pror chun reu plao, chun eng reu ngai
Is it because of me? Is it me or what?
(ฉันเองใช่ไหม) ที่ไปหวั่นไหวก็ได้แต่ฝันไปคนเดียว
(Chun eng chai mai) tee pai wun wai gor dai dtae fun pai kon diao
(It’s me, isn’t it?) Who’s nervous and can only dream alone
ถ้ามองไปก็มีแต่เธอ และใจฉันมีแต่เธอ
Tah maung pai gor mee dtae tur lae jai chun mee dtae tur
If I look, there’s only you, and my heart has only you
ที่เจอกันทุกที ไม่รู้ใครที่ตั้งใจ
Tee jur gun took tee mai roo krai tee dtung jai
Every time we meet, I don’t know who intended it
ฉันต้องเป็นอย่างเนี้ย ไม่รู้เพราะอะไร
Chun dtaung pen yahng nia mai roo pror arai
I must be like this, I don’t know what’s causing it
ไม่อยากจะโทษใจที่รักเธอ
Mai yahk ja toht jai tee ruk tur
I don’t want to blame the heart that loves you
(*) x3
Hehehe…thanks tahmnong. Of course, it’s my job to make everything easier for you to translate. I know you are one busy person, and helping you find everything is something easy to do. So yeap, I’ll always provide you with enough info, so it won’t be too hard on you. =) I always love your translation so don’t worry if it right or not, at least it’s something
Any time~~ ^_^
I wasn’t so worried about if it was right or not, it’s just that sometimes the lyrics don’t translate well into English… like “If you look, there are no flowers, but my heart has flowers” sounds a little strange, but in Thai it has a pretty, cute meaning haha. xD
But yeahh thanks again for taking the time to dig up the lyrics for me~ ^3^
Yeap NP. I understand. Some time a phrase have a very good meaning to it, but when translate into another lang. it’ll come out different (like it doesn’t have that special meaning to it anymore) I get that. Thanks for clarifying that with me. Anyway thanks again. Til next time then..hehe