Title: แฟนใหม / Faen Mai (New Boyfriend)
Artist: K-Otic
Album: Blacklist
Year: 2008
** Special thanks to SD in the comments for helping out with the Japanese line I couldn’t hear! 😀
คนอย่างฉันมันอะไรก็ได้
kon yaang chan man a-rai gor daai
A guy like me, whatever is fine
ก็เธอเป็นใครถนัดยังไงอยากทำอะไรฉันก็ให้
gor ter bpen krai ta-nat yang ngai yaak tam a-rai chan gor hai
If you have to do something, I’ll do it
ฉันมีเหตุผลจะทำให้ใจสบาย
chan mee het pon ja tam hai jai sa-baai
I have a reason that makes my heart okay
ก็คนมันรักก็คนมันรักอะไรอะไรก็ยอม
gor kon man rak gor kon man rak a-rai a-rai gor yom
A person in love, a person in love, whatever it is, they’ll do it
และคนอย่างฉันมันยังไงก็ได้
lae kon yaang chan man yang ngai gor daai
And a person like me, however is fine
ฉันก็ไม่แคร์เธอเคยเป็นใครเธอเคยมีใครอยู่ใกล้ๆ
chan gor mai kae ter koie bpen krai ter koie mee krai yoo glai-glai
I don’t care that you’re still waiting for someone else to be near
ก็แค่วันนี้ฉันรักเธอรู้ไหม อยากให้เธอรักฉันเพียงคนเดียว
gor kae wan nee chan rak ter roo mai yaak hai ter rak chan piang kon dieow
But just today I love you, do you know? I want you to love me alone…
อย่ามารักกัน ถ้ายังคิดถึงใคร
yaa maa rak gan taa yang kit teung krai
Don’t come love me, you’re still missing someone else
เธอยังฝังใจ กับคนที่ไม่แคร์
ter yang fang jai gap kon tee mai kae
You’re still fantasizing about the person who doesn’t care,
คนที่รักเธอ ทำไมไม่เหลียวแล
kon tee rak ter tam-mai mai lieow lae
the person who loves you Why don’t you pay attention to them?
เลยได้แค่เป็น… อื้ม
loie daai kae bpen … eum
I can just be…
* แฟนใหม่ ที่เธอไม่เคยต้องการ
faen mai tee ter mai koie dtong gaan
The new boyfriend that you never wanted…
ถ้ามีแล้วมันทรมาน ฉันเองก็พอเข้าใจ
taa mee laew man tor-ra-maan chan eng gor por kao jai
You’ve been hurt already, it’s torture, I can understand
ถ้าเธอไม่เคยลืมแฟนเก่า ก็ยังไม่ควรคบใคร
taa ter mai koie leum faen gao gor yang mai kuan kop krai
If you’ll never forget “Your ex,” you still shouldn’t date anyone
เธออย่ามาเล่นกับใจของคน
ter yaa maa len gap jai kong kon
Don’t go playing with anyone’s heart
แล้วไงแล้วใครทุกข์ทน คนสองคนฉันและเธอ
laew ngai laew krai took ton kon song kon chan lae ter
So what? Someone’s suffering, both of us, me and you.
Japanese rap:
どうしたい俺は愛したい
Why do I want to love you?
I’m stayin’ up all night to show my love, that’s right
それでも足りない 君はどうしたい
Why do you still miss him?
Forget your old 時代俺は同じゃない
Forget your old times, I haven’t changed
Tick tock tick tock, when the clock ticks by
While I listen, Time flies, 行くよ信じたい
While I listen, time flies, Let’s go, I want to believe
本当の愛俺が見てる、はい
Hontou no ai ore go miteiru, hai
True love is what I see, yes
Just never say good-bye
อึดอัดเหมือนกัน ก็ฉันเพิ่งแน่ใจ
eut at meuan gan gor chan perng nae-jai
You’re frustrated too, I just realized
เธอแค่เหงาไง ก็เลยมาคบกัน
ter kae ngao ngai gor loie maa kop gan
how lonely you once were So you went out with me,
ไม่ถือสาเลย แต่ว่ามันสำคัญ
mai teu saa loie dtae waa man sam-kan
I don’t mind, but it’s important
อย่าให้ฉันเป็น… โห้
yaa hai chan bpen … hoh
Don’t let me be…
(*)
(Korean Rap)
เธอจะรักใคร เมื่อใจเธอทุกข์เกิน
ter ja rak krai meua jai ter took gern
You’ll love someone when your heart suffers too much
อย่าให้ฉันเป็น….
yaa hai chan bpen ….
Don’t let me be…
(*)
แฟนใหม่ แฟนเก่า แฟนใหม่ แฟนเก่า แฟนใหม่
faen mai faen gao faen mai faen gao faen mai
New boyfriend, old love, new boyfriend, old love, new boyfriend…
hey can u please romanize rai dieng sa by k-otic.
i love the song! and i absolutely give u props for
creating this site, its extremely useful~i think my email’s already
here…contact me when u receive this please!! 🙂
Just wanted to say love your blog, thanks so much (:
& i can hear that Japanese line, though it’s really fast
“While I listen, Time flies, 行くよ信じたい
While I listen, time flies, Let’s go, I want to believe”
@ Michelle – Thanks so much for stopping by!! Glad you like my blog~~ 😀
Umm, I did get that Japanese line, I meant the line after it, I can’t make it out cause he mumbles and I can’t find lyrics for it anywhere haha~ I wish RS would include the Japanese and Korean lyrics, at least in Thai letters, instead of just cutting it out with [rap Korean] and [rap Japanese] ahaha
as I can hear it. he’s saying something like:
…本当の愛俺が見てる、はい
..true love is what I see, yes.
I’m not quite sure about the “はい” part though
And since I’m here, I would like to say that I like your blog, I listen to Faye Fang Kaew for a long time,..and am now listening to K-otic a lot too.. I’m also trying to lean Thai =D
So, I was so glad I found the translations to the songs I listen here. Thank You!