Title: หยอกแล้วบ๊ายบาย / Yauk Laeo Bye Bye (If You Tease Me, Then Bye-Bye)
Artist: Yinglee Sijumpol (หญิงลี ศรีจุมพล)
Album: อยู่เย็นเป็นโสด / Yoo Yen Bpen Soht (Living Singly)
Year: 2015
(*) ถ้าไม่ชอบ ถ้าไม่จีบก็อย่ามาทัก
Tah mai chaup tah mai jeep gor yah mah tuk
If you don’t like me, if you’re not going to flirt, don’t come and say hello
ถ้าไม่รัก ถ้าไม่หวงอย่ามาลวงหลอก
Tah mai ruk tah mai huang yah mah luang lauk
If you don’t love me, if you’re not jealous, don’t come deceiving me
อย่ามาจีบเล่นเล่นให้ช้ำชอก
Yah mah jeep len len hai chum chauk
Don’t flirt and play around and hurt me
มาแกล้งหยิกแกล้งหยอกแล้วก็บ๊ายบาย
Mah glaeng yik glaeng yauk laeo gor bye bye
If you come and pick on me and tease me, then bye bye
ถ้ารักฉัน ชอบฉันขอให้หมั่นเอา
Tah ruk chun chaup chun kor hai mun ao
If you love me, like me, I want you to be consistent
เอาอก เอาใจ เอาใจใส่
Ao auk ao jai ao jai sai
Bring your heart, try to please me, pay attention to me
ให้หมั่นแชท แชท แชทคุยกันไว้
Hai mun chat chat chat kooey gun wai
Consistently chat, chat, chat with me
จะแชทเฟส แชทไลน์ แชทได้ทั้งวัน
Ja chat face chat line chat dai tung wun
Chat on Facebook, chat on line, I can chat all day
(**) อยากกินตับ กินลาบ หรือกินก้อย
Yahk gun dtup gin lahp reu gun goy
Do you want to eat liver, eat larb, eat salad
จะกินกล้วย กินอ้อย หรือจะกินฉัน
Ja gin gluay gin oy reu ja gin chun
Eat bananas, eat sugar, or eat me?
ให้กินตับ ตับ ตับ ได้แค่นั้น
Hai gin dtup dtup dtup dai kae nun
You can only eat liver, liver, liver
อย่างอื่นของฉันห้ามกินนะ
Yahng eun kaung chun hahm gin na
You can’t eat anything else of mine
จะกินน้ำ กินนม ให้กินได้
Ja gin num gin nom hai gin dai
If you’ll drink water, drink milk, go ahead
หรือกินหอยตัวใหญ่ กุ้ง ปู ปลา
Reu gin hoy dtua yai goong bpoo bplah
Or eat giant clams, shrimp, crabs, fish
กินส้มตำไทย ตำปลาร้า
Gin som dtum thai dtum bplah rah
Eat Thai somtum, tum plara
แถมกินพิซซ่า แต่อย่ากินฉันเด้อ
Taem gin pizza dtae yah gin chun dur
Eat some pizza, but don’t eat me (+)
อย่ามาหลอกให้อยากแล้วจากไป
Yah mah lauk hai yahk laeo jahk bpai
Don’t trick me into wanting you, then leave
หลอกให้อยากชิดใกล้ อยากเป็นแฟนเธอ
Lauk hai yahk chit glai yahk bpen faen tur
Tricking me into wanting to get near you, wanting to be your girlfriend
อย่ามาหลอกให้รัก จนนอนเพ้อ
Yah mah lauk hai ruk jon naun pur
Don’t trick me into loving you so much, I can’t sleep
ให้คิดถึงคอยเก้อ แล้วก็บ๊ายบาย
Hai kit teung koy gur laeo gor bye bye
If you make me think of you in vain, then bye bye
(*,**)
บ๊ายบาย บ๊ายบาย บ๊ายบาย
Bye bye bye bye bye bye
Bye bye bye bye bye bye
หยอกแล้วบ๊ายบาย
Yauk laeo bye bye
If you tease me, then bye bye
มาจีบแล้วก็ไปล่ะบ๊ายบาย ให้เศร้า
Mah jeep laeo gor bpai la bye bye hai sao
If you came to flirt then leave, bye bye, making me sad
ขี้ตั๋วขี้ตั๋ว ขี้ตั๋ว โกหกน้ำเน่า
Kee dtua kee dtua kee dtua goh hok num nao
Jerk, jerk, jerk, liar liar pants on fire
บอกรักวอนเว้า แล้วบ๊ายบาย
Bauk ruk waun wao laeo bye bye
Telling me you love me, then bye bye
หายเลย หายเลย บ๊ายบายหายเลย
Hai loey hai loey bye bye hai loey
Disappear, disappear, bye bye, disappear
ขอร้อง ขอร้อง รักน้องอย่ามาลวงหลอก
Kor raung kor raung ruk naung yah mah luang lauk
I’m begging you, I’m begging you, if you love me, don’t deceive me
กลัวไปตกบ่อคารมพี่เอ๋ย
Glua bpai dtok bor kahrom pee oey
I’m afraid I’ll fall into your pit of eloquence
มีแฟนไม่กล้าเปิดเผย มีคู่ไม่กล้าเฉลย
Mee faen mai glah bpert poey mee koo mai glah chaloey
You don’t dare reveal if you have a girlfriend, you don’t dare answer if you have a lover
กลัวรักลงเอย ไปเลยบ๊ายบาย
Glua ruk long oey bpai loey bye bye
I’m afraid of love dying, so go, bye bye
กลัวรักลงเอย ไปเลยบ๊ายบาย
Glua ruk long oey bpai loey bye bye
I’m afraid of love dying, so go, bye bye
[+ – Note that the term “to eat someone/someone’s heart” in Thai in such a sense as this means, like “to chew someone up and spit them out” in English, like “use and abuse” and not the sexual connotation :’D]