Title: ต่างคนต่างแพ้ / Dtahng Kon Dtahng Pae (Both People Lose)
Artist: Parn Thanaporn
Album: OST ดงดอกงิ้ว / Dong Dauk Ngiew
Year: 2014
เธอคือของของฉัน และฉันต้องหวง ก็ตามไปทวงจากเขา
Tur kue kaung kaung chun lae chund taung huang gor dtahm bpai tuang jahk kao
You’re my property and I must guard you, so I demanded you leave her
ได้เธอคืนกลับมา กับคำว่าเรา แค่ตัวไม่มีจิตใจ
Dai tur keun glup mah gup kum wah rao kae dtua mai mee jit jai
I got you back with the word “we,” but you’re just a person with no mind
และเมื่อเขายังรัก ก็ตามมายื้อ เพื่อดึงมือเธอกลับไป
Lae meua kao yung ruk gor dtahm mah yeu peua deung meu tur glup bpai
And when she still loves you, she holds you back, pulling you back by your hand
ต้องเป็นคนชนะ จะเสียอะไร ต้องการแค่เพียงได้มา
Dtaung bpen kon chana ja sia arai dtaung gahn ake piang dai mah
I must be the winner, whatever it costs, I need to get it
(*) ไม่มีใครยอมใครทั้งนั้น มีแต่การจะไขว่จะคว้า
Mai mee krai yaum krai tung nun mee dtae gahn ja kwai ja kwah
No one will concede to the other, there’s only a tug-of-war
ไม่เลือกว่าการได้มาจะทำร้ายใคร
Mai leuak wah gahn dai mah ja tum rai krai
Not choosing that obtaining will hurt someone
(**) ต่างคนต่างแพ้ ได้เพียงแต่รอยแผลลึกมานาน
Dtahng kon dtahng pae dai piang dtae roy plae leuk mah nahn
Both people lose, getting only deep, long-lasting scars
ก็ไม่รู้ต้องเจ็บและทรมานอย่างนี้ทำไม
Gor mai roo dtaung jep lae toramahn yahng nee tummai
Why didn’t we know we’d have to be hurt and tortured like this?
เหนื่อยพอแล้วพูดจริงจริง ต้องแย่งต้องชิง ต้องทำสิ่งที่ฝืนใจ
Neuay por laeo poot jing jing dtaung yaeng dtaung ching dtaung tum sing tee feun jai
I’m serious when I say I’m tired of it, we must snatch and steal, we must do things against our will
แล้วไม่ช้าวันหนึ่งก็คงมีคนถึงตาย
Lae mai chah wun neung gor kong mee kon teung dtai
And pretty soon, someone will end up dead
ถ้ายังไม่มีใครหยุด
Tah yung mai mee krai yoot
If no one has stopped us
ไม่มีใครชนะ หรอกเกมแบบนี้ ที่มีคือคนบอบช้ำ
Mai mee krai na rauk game baep nee tee mee keu kon baup chum
No one wins in this game that has only scrapes and bruises
ไม่มีใครชนะ จากการกระทำ ที่ทำให้คนปวดใจ
Mai mee krai chana jahk gahn gratum tee tum hai kon bpuat jai
No one wins from actions that hurt others
เมื่อยิ่งรักยิ่งแค้น ยิ่งเดินยิ่งหลง ยิ่งวนในดงแห่งไฟ
Meua ying ruk ying kaen ying dern ying long ying won nai dong haeng fai
When the more we love, the more furious we get, the further we go, the more we get lost, the more we go in circles in this jungle of fire
ที่สุดท้ายจะรู้ ว่าไม่มีใคร ที่ไม่ต้องเปลืองน้ำตา
Tee soot tai ja roo wah mai mee krai tee mai dtaung bpleuang num dtah
And finally we’ll realize that there’s no one who won’t have to waste tears
(*,**)
ถ้าไม่มีใครปล่อยมือ
Tah mai mee krai bploy meu
If no one will let their hand go
ไม่มีใครยอมใครทั้งนั้น มีแต่การจะไขว่จะคว้า
Mai mee krai yaum krai tung nun mee dtae gahn ja kwai ja kwah
No one will concede to the other, there’s only a tug-of-war
ไม่สนว่าการได้มาจะเลวเท่าไร
Mai son wah gahn dai mah ja leo tao rai
Not caring how evil their obtaining is
(**)
ถ้ายังไม่มีใคร
Tah yung mai mee krai
If there’s still no one
สุดท้ายก็เจ็บพอกัน
Soot tai gor jep por gun
In the end, we’ll both hurt enough