6 comments on ““อังศุมาลิน (Ansumarin)” by Nadech

  1. Thank u so much!! There’re already eng sub for koo kum’s fans. But the translation is too general. I prefer and like your translation more. Lyrics sound more beautiful. Thai song have the most beautiful lyric I ever heard. And I can sing along too…

    • Awwwe, thank you for your comment!! ^__^ I don’t like it when translations are too general, like you said, since it loses the strength of the meaning behind it, so I always try to convey the same emotion and feeling that are in the original Thai lyrics so foreign fans can get the same touching impression as Thai listeners can ~ 😀

      • Sorry, I post it twice. Exactly, that is what I mean. Non-speaker thai cant feel the lyric if it is too general. Even thai use a beautiful word to make the song sound better, so why we need to replace it with other words,right? Thanks again Tahmnong, I know it is not easy to use a right word to translate it 😀

  2. Thank u so much!! Actually, there’re already eng sub for Koo Kum fans. But their translation is too general. I prefer and like your translation more. Lyrics sound more beautiful and perfect. Good for non-speaker to learn thai. Thai song have the most beautiful lyrics I ever heard. I can sing along with Nadech too >_<

  3. Angsumarin is other name for Arthit or Dtawan right? Because the mom tell Nadech its mean Arthit. Which refers to sun. And Hideko in Japanese.

Leave a Reply