Title: น้ำใต้ศอก / Num Dtai Sauk (Water Beneath My Elbows)
Artist: Skypass (สกายพาส)
Album: [Single] (?)
Year: 2011
เป็นตัวจริงอย่างเขานั้นหรือ
Pen dtua jing yahng kao nun reu
Am I real like he is?
ที่เธอทำอะไรแล้วต้องยอมทุกอย่าง
Tee tur tum arai laeo dtaung yaum took yahng
Or did you do something and have to give in to everything?
หรือเป็นคนรอ อย่างฉันใช่ไหม
Reu pen kon ror yahng chun chai mai
Or is he just someone waiting, like me, right?
ที่เธอทำอะไรก็ได้ทำ
Tee tur tum arai gor dai tum
That whatever you did, you did
คนมาทีหลังไม่ต้องพูดอะไร
Kon mah tee lung mai dtaung poot arai
The one who came after doesn’t need to say anything
เสียใจไปก็เท่านั้น
Sia jai pai gor tao nun
However sad I am
หากมีน้ำตา ก็ให้หันหลังไป
Hahk mee num dtah gor hai hun lung pai
If you’re crying, turn your back on me
อย่าให้ใครรู้ว่าเราเจ็บ
Yah hai krai roo wah rao jep
Don’t let anyone know that we’re hurting
(*) ยอมเป็นวัว เป็นควาย
Yaum pen wua pen kwai
I’ll agree to being stupid, to being a jackass
ให้เธอใช้มาเท่าไร
Hai tur chai mah tao rai
How many times will I let you use me?
ยอมเป็นทาสรับใช้
Yaum pen taht rup chai
I’ll agree to being your slave
ให้เธอเป็นนายในใจฉัน
Hai tur pen nai nai jai chun
I’ll let you be the master of my heart
(**) เมื่อน้ำใต้ศอก มันไหลออกจากตา
Meua num dtai sauk mun lai auk jahk dta
When there’s water beneath my elbows, flowing from my eyes
มันไหลลงมาอาบท่วมหัวใจ
Mun lai long mah ahp tuam hua jai
It streams down, flooding my heart
ไม่เคยจะยอมให้ใคร
Mai koey ja yaum hai krai
I’ve never given in to anyone
ทำไมต้องยอมให้เธอ
Tummai dtaum yaum hai tur
Why do I have to give in to you?
เมื่อน้ำใต้ศอก มันไหลออกหมดใจ
Meua num dtai sauk mun lai auk mot jai
When the water beneath my elbows seeps out from my entire heart
เหลือเพียงร่างกาย ที่ไร้วิญญาณ
Leua piang rahng gai tee rai winyahn
Leaving only my body without a spirit
ต้องทนต้องทรมาน
Dtaung ton dtaung toramahn
I must endure it, must be tortured
ต้องคอยแอบเก็บอาการ
Dtaung koy aep gep agahn
I must keep hiding the symptoms
กินน้ำใต้ศอก
Gin num dtai sauk
Of drinking the water beneath my elbows
(*,**)
ต้องทนต้องทรมาน
Dtaung ton dtaung toramahn
I must endure it, must be tortured
ต้องคอยแอบเก็บอาการ
Dtaung koy aep gep agahn
I must keep hiding the symptoms
กินน้ำใต้ศอก
Gin num dtai sauk
Of drinking the water beneath my elbows
[NOTE]: This sounds far more poetic/romantic in Thai ahah
Such a beautiful and meaningful song. I loved how the meanings were so deep and to even have Skypass bring the song to live was a plus. However, if in reality a man was willing to do all that I’ll personally tell him that he can do so much better. If you love that person just let them go and save that precious heart for a person who’s willing to take of care it. Sorry, for all my random comments. I see that people requests for translations but does not make comments so I just want to make it lively here. Thank you! 🙂
No need for apologies! I enjoy reading other people’s opinions and views on things, and your comments always make me smile 🙂 And it’s always refreshing to see more comments that aren’t just asking for something haha ^^ It’s always nice to know others are actually reading and enjoying my translations ~ so I thank you for all your contributions too! ^_^
Aww, so sweet of you and it’s great to hear that you actually enjoy it. Now I can freely comment without thinking that I might be seen or think as spammer; Lol. It’s my pleasure, but it should be more like we thank you because you are the only one that I know of who is willing translate Thai music for us. So once and again, thank you to you! 🙂
Thank you so much for your help! 🙂
Glad to help~~ ^_^
thank you soooo much for this s0ng,when i first listened to the s0ng i’ve loved it already even though i dont understand thai language..im just glad that you are there to put the english translation for us 🙂
Thank you for translating this song. I saw it on youtube and googled your page. I appreciate your translation and keep up the great work =). Since I am not of the culture can you explain what the deeper meaning of water beneath the elbow please.
He’s crying so much, the tears flood all the way elbow-deep haha 😛
Also touching on the idiom that he’s just getting scraps out of the relationship and not the full thing
Thank you so much for explaining that Tahmnong
anybody knows the lyrics of this band but the song of เพลง คนเย็นชา สกายพาส
Hye Tahmnong, i just want to thank you for this lyric romanization. I’ve been looking for this songson romanization bcoz i want to sing it to my gf. Such a sweet and meaningful song. Thanks mate.
I love this song so much! Now I am happy I can find your translation. Thank you very much Tahmnong-san. I had some request of Labanoon song before, I do really enjoy them, your work is really precious for us, who can’t understand Thai, but love Thai songs. It is so kind of you, you make many people happy like me!! Thank you!!