ดึงดูดใจ - Thai Music Translations

Promoting Thai music internationally~

  • About / Contact
  • Artist Spotlights
  • Lyrics Directory
  • Other Resources
  • Requesting

“น้ำตาสุดท้าย (Num Dtah Soot Tai)” by Cocktail

Posted by Tahmnong on May 19, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: น้ำตาสุดท้าย, Cocktail, English translation, Thai lyrics, Thai rock. Leave a Comment

Title: น้ำตาสุดท้าย / Num Dtah Soot Tai (The Last Tear)
Artist: Cocktail
Album: [Single]
Year: 2013

ร้องไห้มันออกมาเถิด หากมีน้ำตาเก็บอยู่ข้างใน
Raung hai mun auk mah turt hahk mee num dtah gep yoo kahng nai
Go ahead and cry if you have tears you’re holding back
ฉันรู้ดีว่าเธอต้องผิดหวัง เธอต้องเจ็บช้ำมากมายขนาดไหนข้างในนั้น
Chun roo dee wah tur dtaung pit wung tur dtaung jep chum mahk mai kanaht nai kahng nai nun
I know full well that you’re disappointed, that you’re hurting so much inside

ร้องไห้ออกมาเถิดหาก หากเธอต้องเสียใจเกินรับมัน
Raung hai auk mah turt hahk hahk tur dtaung sia jai gern rup mun
Go ahead and cry if, if you’re too sad to take it anymore
ฉันมองเธอที่ยืนแทบไม่ไหว
Chun maung tur tee yeun taep mai wai
I see you nearly can’t stand
ทนเจ็บขื่นขม ทกุข์ระทมบาดแผลอีกไม่ไหว
Ton jep keun kom took raton baht plae eek mai wai
Enduring the bitter pain, suffering and depressed, wounded once again

(*) โปรดเถอะให้น้ำตาเธอรินไหล
Bproht tur hai num dtah tur rin lai
Please let your tears flow
โปรดเถอะให้หัวใจเธอได้ร้อง
Bproht tur hai hua jai tur dai raung
Please let your heart cry out

(**) โปรดเถอะให้น้ำตาล้างความเจ็บปวด
Bproht tur hai num dtah lahng kwahm jep bpuat
Please let the tears wash away your pain
โปรดเถอะให้น้ำตาล้างรอยบาดแผลเลือนลางลบเลือนไป
Bproht tur hai num dtah lahng roy baht plae leuan lahng lop leuan bpai
Please let the tears wash away the wounds and let them fade away
ให้น้ำตาชโลมหัวใจให้มันหาย
Hai num dtah chalohm hua jai hai mun hai
Let the tears bathe your heart into recovery

(***) โปรดเถอะให้น้ำตาล้างรอยอดีต
Bproht tur hai num dtah lahng roy adeet
Please let the tears wash away the past
และบอกตัวเองจะร้องเป็นครั้งสุดท้าย เราจะไม่ตาย
Lae bauk dtua eng ja raung bpen krung soot tai rao ja mai dtai
And tell yourself that you’re crying for the last time, that you won’t die
ร้องไห้มันจนหายแล้วเธอจงลุกยืนอีกครั้งหนึ่ง
Raung hai mun jon hai laeo tur jong look yeun eek krung neung
Cry until you’re better and you can stand up again

ร้องไห้มันออกมาเถิด อย่าไปกล้ำกลืนฝืนทนเก็บเอาไว้
Raung hai mun auk mah turt yahk bpai glum gleun feun ton gep ao wai
Cry out loud, don’t hold it back
เสียน้ำตาไม่ใช่ว่าพ่ายแพ้ หรือว่าอ่อนแอ
Sia num dtah mai chai wah pai pae reu wah aun ae
Crying isn’t failure or weakness
แค่ระบายให้ใจเธอได้หายดี
Kae rabai hai jai tur dai hai dee
It’s just a release so your heart can recover

(*,**,***,*,**,***,**,***)

About these ads

“โกหกหน้าตาย (Goh Hok Nah Dtai)” by Teh Uthen Prommin

Posted by Tahmnong on May 19, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: โกหกหน้าตาย, English translation, Teh Uthen Prommin, Thai lyrics, Thai pop. Leave a Comment

Title: โกหกหน้าตาย / Goh Hok Nah Dtai (Lying Indiferently)
Artist: Teh Uthen Prommin
Album: เท่ห์ สุดยอด 18 เพลงฮิต / Tey Soot Yaut 18 Pleng Hit (Teh’s Awesome 18 Hits)
Year: ??

(*) ปวดใจดังไฟสุม ทรวงทะลวงอกฉัน
Bpuat jai dung fai soom suang taluang auk chun
My heart aches like a fire is growing, stabbing me in my chest
เมื่อเธอมาตัดสัมพันธ์ เอาเมื่อสายไป
Meua tur mah dtut sumpun ao meua sai bpai
When you broke up with me, it’s too late
ใครไหนจะทันตั้งตัว ยั้งหัวใจ
Krai nai ja tun dtung dtua yung hua jai
Who could prepare and stop your heart in time?
หลอกให้หลงงมงาย ใจสุดแสนดำ
Lauk hai long ngom ngai jai soot saen dum
You deceived me, I was gullible, your heart is so black

(**) อยู่ดีพูดมาดื้อดื้อ ว่ามีเจ้าของ
Yoo dee poot mah deu deu wah mee jao kaung
All the sudden you’re insisting you belong to someone else
เธอพูดได้อย่างช่ำชอง ไม่ติดซักคำ
Tur poot dai yahng chum chaung mai dtit suk kum
You speak like an expert, never stumbling on a single word
ก่อนจะรักทำไมไม่บอก เล่าเท้าความ
Gaun ja ruk tummai mai bauk lao tao kwahm
Before I loved you, why didn’t you tell me?
ให้เราหลงเดินตาม หลวมตัวถลำใจ
Hai rao long dern dtahm luam dtua talum jai
Leading us down a path, getting involved, falling in love

(***) จริงๆเธอนะหรือ เธอรู้เต็มอก
Jing jing tur na reu tur roo dtem auk
Are you serious? You know in your heart
ไยจึงมาเพ้อพก โกหกหน้าตาย
Yai jeung mah pur pok goh hok nah dtai
Why did you crazily lie indifferently?
ใจนึงก็รัก จับจิตฝังใจ
Jai neung gor ruk jup jit fung jai
One heart loves you, it’s been taken by you
ใจนึง ก็แสนจะแค้นเธอ
Jai neung gor saen ja kaen tur
One heart is so angry at you

(*,**,***,***)

“ใจดีดี (Jai Dee Dee)” by Faii Am Fine

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: ใจดีดี, English translation, Faii Am Fine, OST, Thai lyrics, Thai pop. Leave a Comment

Title: ใจดีดี / Jai Dee Dee (Good Heart)
Artist: Faii Am Fine
Album: OST กากับหงส์ / Gah Gup Hong
Year: 2013

แค่คนธรรมดา คนหนึ่ง ซึ่งธรรมดา
Kae kon tummadah kon neung seung tummadah
I’m just one normal person, so average
ที่ไม่เคยเข้าตาเธอกว่าทั่วไป
Tee mai koey kao dtah tur gwah tua bpai
Who will never completely satisfy you
ไม่อ่อนหวานนิ่มนวลอ้อนออดและเอาใจ
Mai aun wahn nim nuan aun aut lae ao jai
I’m not sweet and gentle, begging and trying to please you
เทียบใคร ก็แพ้เขาทุกวัน
Tiap krai gor pae kao took wun
Compared to anyone else, I’d be defeated every day

มีแต่ความรัก ที่ดีพอมอบให้กัน
Mee dtae kwahm ruk tee dee por maup hai gun
I have only the best love to bestow upon you
ถ้าเธออยากรับมันไป
Tah tur yahk rup mun bpai
If you want to accept it

(*) ให้เธอตัดสินใจ ว่าจะเลือกใคร
Hai tur dtut sin jai wah ja leuak krai
I want you to decide who you’ll choose
ว่าใคร ที่ใจนั้นต้องการ คนที่ฝันคนสุดท้าย
Wah krai tee jai nun dtaung gahn kon tee fun kon soot tai
Who does your heart want? The ultimate person of your dreams
หากว่าคนรักเธอต้องดีเลิศเลอ ทุกอย่าง
Hahk wah kon ruk tur dtaung dee lert lur took yahng
If your lover must be perfect at everything
ก็เสียใจ ฉันมีให้เธอแค่ใจดีดี
Gor sia jai chun mee hai tur kae jai dee dee
That’s too bad, I only have a good heart for you

อยากให้เธอนั้นแคร์ เพียงแต่ไม่เคยพูดไป
Yahk hai tur nun care piang dtae mai koey poot bpai
I want you to care, I’ve just never said it
ได้แต่เจียมหัวใจเราอยู่ทุกที
Dai dtae jiam hua jai rao yoo took tee
I can only humble my heart every time
แอบเปลี่ยนความรักจริงเป็นสิ่งที่ดีดี
Aep bplian kwahm ruk jing bpen sing tee dee dee
Secretly changing my ture love into good things
ขอทำเพื่อเธอไปทุกวัน
Kor tum peua tur bpai took wun
I want to do everything for you every day

(**) อาจไม่ถูกรัก ไม่ถูกมองว่าสำคัญ
Aht mai took ruk mai took maugn wah sumkun
I might never bee loved, I’ve never been looked at as important
แต่รู้ฉันทำเพื่อใคร
Dtae roo chun tum peua krai
But know who I do these things for

(*,**,*)

ให้เธอตัดสินใจ ว่าจะเลือกใคร
Hai tur dtut sin jai wah ja leuak krai
I want you to decide who you’ll choose
ว่าใคร ที่ใจนั้นต้องการ คนที่ฝันคนสุดท้าย
Wah krai tee jai nun dtaung gahn kon tee fun kon soot tai
Who does your heart want? The ultimate person of your dreams
หากว่าคนรักเธอต้องดีเลิศเลอ
Hahk wah kon ruk tur dtaung dee lert lur
If your lover must be perfect
ฉันคงต้องถอยไป ฉันมีให้เธอแค่ใจดีดี
Chun kong dtaung toy bpai chun mee hai tur kae jai dee dee
I must retreat, I have only a good heart to give you
ถึงไม่ใช่คนแสนดีฉันก็รักเธอ
Teung mai chai kon saen dee chun gor ruk tur
Though I’m not a wonderful person, I love you

“ถามไปก็ยิ่งเจ็บ (Tahm Bpai Gor Ying Jep)” by Nutty

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: ถามไปก็ยิ่งเจ็บ, English translation, nutty, OST, Thai lyrics, Thai pop. Leave a Comment

Title: ถามไปก็ยิ่งเจ็บ / Tahm Bapi Gor Ying Jep (The More I Ask, the More it Hurts)
Artist: Nutty
Album: OST น้องเมีย / Naung Mia
Year: 2012

เจ็บปวดกับความจริง สิ่งที่ต้องยอมเข้าใจ
Jep bpuat gup kwahm jing sing tee dtaung yaum kao jai
Hurting from the truth, the things I must understand
ว่าอย่างไร คนมาช้าไปก็ผิด
Wah yahng rai kon mah chah bpai gor pit
That no matter what, the person who acts too slow is at fault
เมื่อเธอก็มีเขา เราไม่เคยมีสิทธิ์
Meua tur gor mee kao rao mai koey mee sit
When you have her, I never have the right
ใกล้ชิดกันยังไง ไม่เคยใกล้กัน
Glai chit gun yung ngai mai koey glai gun
However near we are, we’re never near

จะทำดีเพียงใด ก็ได้แค่ดีไม่พอ
Ja tum dee piang dai gor dai kae dee mai por
However many good things I do, I can never be good enough
แค่อยากขอ เศษใจก็ไม่มีวัน
Kae yahk kor set jai gor mai mee wun
I just want to ask for a fraction of your heart, but there’ll never be that day
ใจหนึ่งมีคำถาม อยากถามเธอเนิ่นนาน
Jai neung mee kum tahm yahk tahm tur nern nahn
One heart has a question that it’s wanted to ask you for so long
แต่ใจหนึ่งก็บอกว่าควรเก็บไว้
Dtae jai neung gor bauk wah kuan gep wai
But one heart is telling me I should keep it inside

(*) ถ้าฉันเป็นคนมาก่อนเธอจะเลือกใคร
Tah chun bpen kon mah gaun tur ja leuak krai
If I was the one who came first, who would you choose?
ถ้าฉันทุ่มเททุกอย่างเธอจะรักไหม
Tah chun toom tay took yahng tur ja ruk mai
If I devoted everything to you, would you love me?
ความสงสัยมันมีมาก จนอยากถามไป
Kwahm song sai mun mee mahk jon yahk tahm bpai
I have so much doubt, I want to ask
แต่เห็นเขาและเธอรักกันสุดใจ
Dtae hen kao lae tur ruk gun soot jai
But I see that you and her love each other with all of your hearts
ถามไปก็ยิ่งเจ็บ
Tahm bpai gor ying jep
The more I ask, the more I hurt

คำตอบมันเต็มตา ก็รู้ว่าไม่มีทาง
Kum dtaup mun dtem dtah gor roo wah mai mee tahng
The answer is clear, but I know there’s no way
ไม่มีหวัง ให้เธอหันมองทางอื่น
Mai mee wung hai tur hun maung tahng eun
There’s no hope that you’ll turn and look in a different direction
ใจเธอมีแต่เขา เราไม่มีที่ยืน
Jai tur mee dtae kao rao mai mee tee yeun
Your heart has only her, I have no place to stand
ส่วนเกินมีทางเดียวคืออยู่นอกใจ
Suan gern mee tahng diao keu yoo nauk jai
Your second lover has only one path; to be unfaithful

ก็แค่อยากเป็นคนถูกรัก ก็แค่อยากเป็นคนสำคัญ
Gor kae yahk bpen kon took ruk gor kae yahk bpen kon sumkun
I just want to be loved, I just want to be important
ถึงแม้ไม่มีอะไรเอาชนะเขาได้เลยสักวัน
Teung mae mai mee arai ao chana kao dai loey suk wun
Though there is nothing that can beat her
ให้รู้ว่าฉันมีเธอทั้งหัวใจ
Hai roo wah chun mee tur tung hua jai
I want you to know that I have you with all of my heart

(*,*)

“กลัวเธอรู้ (Glua Tur Roo)” by Tong Pukkaramai

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: กลัวเธอรู้, English translation, Thai lyrics, Thai pop, Tong Pukkaramai. 1 comment

Title: กลัวเธอรู้ / Glua Tur Roo (I’m Afraid You’ll Know)
Artist: Tong Pukkaramai (ตอง ภัครมัย)
Album: 333
Year: 2001

เจอทีไรก็คอยจะมองไม่ให้เธอรู้ตัว ใจก็กลัวว่าเธอจะมองกลับมา
Jur tee rai gor koy ja maung mai hai tur roo dtua jai gor glua wah tur ja maung glup mah
Whenever I see you, I look without letting you realize it, my heart is afraid that you’ll look back
ทำเป็นเมินไม่มองตรงๆ ไม่พบไม่พูดจา เหมือนจะหลบสายตากับเธอเรื่อยไป
Tum bpen mern mai maung dtrong dtrong mai pob mai poot jah meuan ja lop sai dtai gup tur reuay bpai
I pretend to turn away and not look at you straight, I don’t meet you, don’t say anything, it’s like I’m continuously breaking eyecontact with you

(*) รู้รึเปล่าที่เราพบกัน ฉันลำบากกับการห้ามใจ ต้องทำอะไรที่มันดูแปลกไปอย่างนั้น
Roo reu bplao tee rao pob gun chun lumbahk gup gahn hahm jai dtaung tum arai tee mun doo bplaek bpai yahng nun
Do you know that when you see me, it’s hard to hold myself back? I do things that seem strange like that
ทั้งที่อยากจะไปทักทาย เหมือนคนอื่นที่เป็นเพื่อนกัน แต่ใจของฉันกลับทำมันไม่ไหว
Tung tee yahk ja bpai tuk tai meuan kon eun tee bpen peuan gun dtae jai kaung chun glup tum mun mai wai
Even though I want to say hello, it’s like a different person is my friend, but my heart ends up not being able to do it

(**) ก็มันกลัวสายตา จะแสดงให้รู้ ว่ายังรักเธออยู่และรักหมดทั้งใจ
Gor mun glua sai dtah ja sadaeng hai roo wah yung ruk tur yoo lae ruk mot tung jai
I’m afraid to look in your eyes, it’ll let you know that I still love you and love you with all of my heart
ก็มันกลัวท่าทาง ออกอาการหวั่นไหว ปิดบังยังไงก็รู้ว่าทำไม่ได้เลย
Gor mun glua tah tahng auk ahgahn wun wai bpit bung yung ngai gor roo wah tum mai dai loey
I’m afraid my nervousness will be obvious, however I hide it, I know I can’t do it

ความเป็นจริงอะไรยังไงก็เข้าใจได้ดี แต่มันยังมีเรื่องเธอข้างในหัวใจ
Kwahm bpen jing arai yung ngai gor kao jai dai dee dtae mun yung mee reuang tur kahng nai hua jai
I understand reality full well, but there’s still something about you stuck in my heart
คอยจะมองและคอยจะฟัง ก็เพราะว่าฉันห่วงใย ได้แต่แอบสนใจเรื่องราวของเธอ
Koy ja maung lae koy ja fung gor pror wah chun huang yai dai dtae aep son jai reuang rao kaung tur
I keep looking and keep listening because I worry about you, but I can only secretly take interest in your affairs

(*,**)

ที่เห็นที่เป็นอย่างวันนี้ ไม่เคยรู้ใช่ไหมว่าฉันนั้นเป็นอย่างไร
Tee hen tee bpen yahng wun nee mai koey roo chai mai wah chun nun bpen yahng rai
To see, to be like this today, you never knew, right? That I’m like this?

(**)

“ลมหายใจเพื่อใครคนหนึ่ง (Lom Hai Jai Peua Krai Kon Neung)” by Neung Narongvit

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: ลมหายใจเพื่อใครคนหนึ่ง, English translation, Neung Narongvit, OST, Thai lyrics, Thai pop. Leave a Comment

Title: ลมหายใจเพื่อใครคนหนึ่ง / Lom Hai Jai Peua Krai Kon Neung (The Breath for One Person)
Artist: Neung Narongvit
Album: OST ทาสรัก / Taht Ruk
Year: 2012

เคยเหมือนไร้จุดหมาย
Koey meuan rai joot mai
It was once like I had no purpose
ไม่เคยมีใครให้รัก
Mai koey mee krai hai ruk
I never had anyone to love
ไม่ได้รู้จัก ว่ารักที่แท้เป็นไง
Mai dai roo juk wah ruk tee tae bpen ngai
I didn’t know how true love felt like
เพิ่งจะเข้าใจวันนี้ วันที่เธอได้เดินเข้ามา
Perng ja kao jai wun nee wunt ee tur dai dern kao mah
I just understood it today, the day you walked into my life
ทำให้ฉันห่วงหา มีคนให้คิดถึงกัน
Tum hai chun huang hah mee kon hai kit teung gun
Making me worry about you, having someone thinking of you

(*) โอ้ ความรัก ทําให้ฉันมีลมหายใจ
Oh kwahm ruk tum hai chun mee lom hai jai
Oh, love gives me breath
เพื่อใคร ชีวิตจึงมีความหมายเพราะเธอ
Peua krai cheewit jeung mee kwahm mai pror tur
For someone, my life has meaning because of you
แม้บางวันจะสุข แม้บางคืนจะปวดใจ
Mae bahng wun ja sook mae bahng keun ja bpuat jai
Though some days will be happy and some nights will be painful
แต่รู้ไหม มันทำให้ฉันยิ่งรักเธอ
Dtae roo mai mun tum hai chun ying ruk tur
But do you know, it makes me love you even more?

(**) แค่ได้เห็นเธออยู่ แค่ให้ฉันได้ห่วง
Kae dai hen tur yoo kae hai chun dai huang
Just being able to see you, just letting me worry about you
ก็ทำให้หัวใจ มีค่ามากมาย
Gor tum hai hua jai mee kah mahk mai
Makes my heart have so much value
ชีวิตของฉันจากนี้
Cheewit kaung chun jahk nee
My life from now on
จะมีไว้ให้เธอเพียงผู้เดียว ไปจนตาย
Ja mee wai hai tur piang poo diao bpai jon dtai
I’ll keep only for you until I die

คำว่ารักคำนี้ เปลี่ยนชีวิตฉันไปมากมาย
Kumw ah ruk kum nee bplian cheewit chun bpai mahk mai
The word love has changed my life so much
ทำให้ร้องไห้ และทำให้ยิ้มพอกัน
Tum hai raung hai lae tum hai yim por gun
It’s made me cry and made me smile
ไม่เคยมีใครอย่างเธอ
Mai koey mee krai yahng tur
I’ve never had anyone like you
และไม่เคยมีใครผูกพัน
Lae mai koey mee krai pook pun
And I’ve never had a connection with anyone
ทำให้คนอย่างฉัน เป็นคนที่รักใครเป็น
Tum hai kon yahng chun bpen kon tee ruk krai bpen
It’s made a guy like me into a person who is able to love someone

(*,**)

“อยู่ในใจ (Yoo Nai Jai)” by Boyd Kosiyapong

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: อยู่ในใจ, Boyd Kosiyapong, English translation, Thai lyrics, Thai pop. 1 comment

Title: อยู่ในใจ / Yoo Nai Jai (In My Heart)
Artist: Boyd Kosiyapong
Album: OST โหน่ง เท่ง นักเลงภูเขาทอง / Nohng Teng Nuk Leng Poo Kao Taung
Year: 2006

จะห่างรึไกลเพียงใด ไม่ว่าเวลาจะพ้นไปนานเท่าไร
Ja hahng reu glai piang dai mai wah welah ja pon bpai nahn tao rai
However far apart we are, however much time passes by
หัวใจของฉันยังคงเหมือนเคย
Hua jai kaung chun yung kong meuan koey
My heart is still the same
ผ่านไปทุกทุกวัน ไม่เปลี่ยนไม่ผันเลย
Pahn bpai took took wun mai bplian mai pun loey
Every day that passes by, it doesn’t change
เคยเป็นอย่างไร วันนี้ก็ยังเป็นอย่างนั้น
Koey bpen yahng rai wun nee gor yung bpen yahng nun
However things once were, today they’re still like that

(*) คือยังมีความรัก ไว้เพื่อให้กับเธอ
Keu yung mee kwahm ruk wai peua hai gup tur
I still have love to give you
ที่เข้าใจเสมอ แม้ว่าเธอกับฉัน
Tee kao jai samur mae wah tur gup chun
I’ve always understood, though you and I
จะไม่มีทางที่ได้เคียงคู่
Ja mai mee tahng tee dai kiang koo
Have no way to be a couple
และยังต้องอยู่เหมือนกับคนที่ใกล้กัน
Lae yung dtaung yoo meuan gup kon tee glai gun
And I still must live like I’m with the person close to me
และฉันก็ยังคงมีเธออยู่ในใจ
Lae chung or yung kong mee tur yoo nai jai
And I’ll still have you in my heart

คงเดิมทุกวินาที ไม่ว่าชีวิตจะเดินไปพบอะไร
Kong derm took winahtee mai wah cheewit ja dern bpai pob arai
Every second is still the same, regardless of what I must face in life
หัวใจของฉันยังคงเหมือนเคย
Hua jai kaung chun yung kong meuan koey
My heart is still the same
ผ่านไปทุกทุกวัน ไม่เปลี่ยนไม่ผันเลย
Pahn bpai took took wun mai bplian mai pun loey
Every day that passes by, it doesn’t change
เคยเป็นอย่างไร วันนี้ก็ยังเป็นอย่างนั้น
Koey bpen yahng rai wun nee gor yung bpen yahng nun
However things once were, today they’re still like that

(*)

มีเธอเรื่อยไป และฉันนั้นจะยังมีเธอจนตราบสิ้นลมหายใจ
Mee tur reuay bpai lae chun nun ja yung mee tur jon dtrahp sin lom hai jai
I always have you, and I’ll still have you until I take my final breath

(*)

“เซียนตัดเซียน (Sian Dtut Sian)” by Jetset’er

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: เซียนตัดเซียน, English translation, Jetset'er, Thai jazz pop, Thai lyrics. Leave a Comment

Title: เซียนตัดเซียน / Sian Dtut Sian (Master Usurps Master)
Artist: Jetset’er
Album: [Single]
Year: 2013

ดูใจมาก็นาน และคิดว่าคงเป็นเธอแล้ว
Doo jai mah gor nahn lae kit wah kong bpen tur laeo
We’ve been dating for a long time, and I thought you could be the one
ไร้วี่แวว ที่จะต้องเสียใจ
Rai wee waew tee ja dtaung sia jai
I had no clue I’d end up hurt
ช่วยดูแล ไม่มีข้อแม้และเอาใจใส่
Chuay doo lae mai mee kor mae lae ao jai sai
Please look after me, there’s no provisions, pay attention to me
ยกหัวใจ ให้เธอหมดทั้งดวง
Yok hua jai hai tur mot tung duang
I’ve given my whole heart to you

(*) แต่สิ่งที่เห็นที่ผ่านมานั้น เป็นเพียงภาพลวง
Dtae sing tee hen tee pahn mah nun bpen paing pahp luang
But the things I’ve seen that have happened are only illusions
อยากจะทวงหัวใจ กลับคืนมาก็สายไป
Yahk ja tuang hua jai glup keun mah gor sai bpai
I want to ask for my heart back, but it’s too late
เธอมีใครอีกคน ซ่อนเอาไว้
Tur mee krai eek kon saun ao wai
You have someone else hidden away

(**) เสียใจ โถคนอย่างชั้นต้องมาโดนหลอก
Sia jai toh kon yahng chun dtaung mah dohn lauk
It’s sad, someone like me had to be deceived
ช้ำใน ถูกใครมาแทงข้างหลัง
Chum nai took krai mah taeng kahng lung
It hurts inside, being stabbed in the back by someone
ซ้อนไพ่ ซ่อนใครเอาไว้ไม่ทันระวัง
Saun pai saun krai ao wai mai tun rawung
Trumping me, hiding someone else, I was unable to prepare
sadจัง อย่างเธอต้องยกนิ้วให้เป็นเซียน
Sad jung yahng tur dtaung yok niew hai bpen sian
It’s really sad, you must be acknowledged as the master

ใครเตือนก็ไม่ฟัง เพราะฝังใจไปกับคนนี้
Krai dteuan gor mai fung pror fung jai bpai gup kon nee
Everyone warned me, but I didn’t listen because my heart was already imprinted by you
โถคนดี นี่ทำกันได้ยังไง
Toh kon dee nee tum gun dai yung ngai
Oh, sweetheart, how could you do this?
ที่ช่วยเทคแคร์ ไม่มีข้อแม้แถมเอาใจใส่
Tee chuay take care mai mee kor mae tahm ao jai sai
Please take care of me, there’s no provisions, pay attention to me
เลยยกหัวใจ ให้เธอหมดทั้งดวง
Loey yok hua jai hai tur mot tung duang
I’ve given my entire heart to you

(*,**,*,**,**)

(***) แค้นจริงถูกลูบคม ร้องห่มร้องไห้
Kaen jing took loop kom raung hom raung hai
I’m really angry to have been stabbed, I’m crying
เสียเหลี่ยมสิ้นลาย น่าอายถูกทิ้ง
Sia liam sin lai nah ai took ting
I’ve been defeated, I’m a disgrace

(***,***,***)

“ถึงเวลาต้องเรียนรู้ (Teung Welah Dtaung Rian Roo)” by Zai (Fahrenheit)

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: ถึงเวลาต้องเรียนรู้, English translation, Thai lyrics, Thai pop, Zai Fahrenheit. Leave a Comment

Title: ถึงเวลาต้องเรียนรู้ / Teung Welah Dtaung Rian Roo (It’s Time to Learn)
Artist: Zai (Fahrenheit)
Album: [Single]
Year: 2013

ถ้าฉันไม่ลืมตาขึ้นมา ก็ไม่ต้องรับรู้อะไร
Tah chun mai leum dtah keun mah gor mai dtaung rup roo arai
If I don’t open my eyes, I don’t have to accept anything
ไม่คิดอะไรซ้ำซ้ำ ไม่เกิดคำถามมากมาย
Mai kit arai sum sum mai gert kum tahm mahk mai
I won’t think the same things over and over, I won’t come up with so many questions

มันไม่ใช่เรื่องจริงใช่ไหม
Mun mai chai reuang jing chai mai
It’s not true, is it?
มันเป็นแค่เพียงความฝันใช่ไหม
Mun bpen kae piang kwahm fun chai mai
It’s just a dream, right?
แล้วทำไมน้ำตายังไหล ทำไมน้ำตายังไหล
Laeo tummai num dtah yung lai tummai num dtah yung lai
So why do the tears still flow? Why do the tears still flow?

(*) ฉันได้แต่หยิกแขนตัวเอง
Chun dai dtae yik kaen dtua eng
I can only pinch myself
เพื่อบอกตัวเองว่าเป็นเรื่องจริง
Peua bauk dtua eng wah bpen reuang jing
To tell myself that it’s reality
ฉันไม่มีเธอแล้วจริงจริง
Chun mai mee tur laeo jing jing
I really don’t have you anymore
แม้ฉันอยากจะย้อนเวลา
Mae chun yahk ja yaun welah
Though I want to turn back time
แค่อยากจะขอให้เธออยู่ แต่มันก็เป็นไปไม่ได้
Kae yahk ja kor hai tur yoo dtae mung or bpen bpai mai dai
I just want to ask you to stay, but it’s impossible

(**) ถึงเวลาต้องเรียนรู้ การอยู่คนเดียวใช่ไหม
Teung welah dtaung rian roo gahn yoo kon diao chai mai
It’s time to learn to live alone, right?
ไม่นานก็รู้จะผ่านมันไปยังไง
Mai nahn gor roo ja pahn mun bpai yung ngai
Soon I’ll know how things will pass
ถึงเวลาต้องเรียนรู้ การอยู่คนเดียวให้ได้
Teung welah dtaung rian roo gahn yoo kon diao hai dai
It’s time to learn how to live alone
วิชาบังคับที่ใจของฉันต้องทำความเข้าใจ
Wichah bungkup tee jai kaung chun dtaung tum kwahm kao jai
It’s a required subject that my heart must understand

ฉันว่าฉันก็ดีกับเธอ และคิดว่าเธอก็ดีกับฉัน
Chun wah chun gor dee gup tur lae kit wah tur gor dee gup chun
I thought I was good to you, and I felt like you were good with me
ถึงจะรักกันมากแค่ไหน ไม่อาจจะไปด้วยกัน
Teung ja ruk gun mahk kae nai mai aht ja bpai duay gun
No matter how much we loved each other, we shouldn’t continue on together

(*,**)

ฉันต้องเริ่มนับหนึ่งอีกครั้ง
Chun dtaung rerm nup neung eek krung
I must start over counting from one
จะอยากทำหรือไม่อยาก แต่ฉันจะอยู่ให้ได้
Ja yahk tum reu mai yahk dtae chun ja yoo hai dai
Whether I want to do it or not, I’ll be able to live

(**)

“เธอจะรักฉันหรือเปล่าไม่รู้ (Tur Ja Ruk Chun Reu Bplao Mai Roo)” by Namm Ronnadet

Posted by Tahmnong on May 18, 2013
Posted in: Lyric Translations. Tagged: เธอจะรักฉันหรือเปล่าไม่รู้, English translation, Namm Ronnadet, OST, Thai lyrics, Thai pop. Leave a Comment

Title: เธอจะรักฉันหรือเปล่าไม่รู้ / Tur Ja Ruk Chun Reu Bplao Mai Roo (I Don’t Know if You’ll Love Me)
Artist: Namm Ronnadet
Album: OST สุภาพบุรุษจุฑาเทพ / Sooppahpbooroot Joot Tayp
Year: 2013

แค่เพียงได้พบเธอ ก็หวั่นไหว
Kae piang dai pob tur gor wun wai
Just seeing you, I get nervous
แค่เพียงสบสายตา ก็ปักใจ
Kae piang sob sai dtah gor bpuk jai
Just looking into your eyes, I’m determined
หลงรักเพียงแรกเจอ แล้วเธอล่ะเป็นไหม
Long ruk piang raek jur laeo tur la bpen mai
I fell in love at first sight, what about you?
ช่วยเปิดใจให้รู้ที
Chuay bpert jai hai roo tee
Please open your heart and let me know

ไม่เคยจะรักใคร เร็วอย่างนี้
Mai koey ja ruk krai rew yahng nee
I’ve never loved anyone this fast before
ไม่เคยมีผู้ใดมากี่ปี
Mai koey mee poo dai mah gee bpee
I’ve never had anyone in many years
แต่ฉันก็แพ้เธอ แล้วไงล่ะทีนี้
Dtae chung or pae tur laeo ngai la tee nee
But I’ve fallen for you, now what?
เธอจะรักฉันหรือเปล่า ไม่รู้
Tur ja ruk chun reu bplao mai roo
I don’t know if you’ll love me

(*) จะแกล้งทำไม่รัก ก็ห้ามใจไม่อยู่
Ja glaeng tum mai ruk gor hahm jai mai yoo
I’ll pretend like I don’t love you, but I can’t stop my heart
ความรักบังเกิด จนล้นใจ
Kwahm rup bung gert jon lon jai
Love has been born, until it’s overflowing from my heart
หลับตานอนก็เห็นหน้าเธอวนเวียน
Lup dtah naun gor hen nah tur won wian
When I close my eyes to sleep, I see your face circulating
ตลอดคืนจะทนยังไงไหว
Dtalaut keun ja ton yung ngai wai
How can I endure this all night?
ก็เลยต้องยอมให้เป็นไป
Gor loey dtaung yaum hai bpen bpai
So I must consent to letting it be

(**) เหลือเพียงแค่รู้ใจ เธอเท่านั้น
Leua piang kae roo jai tur tao nun
Leaving only an understanding of you
ว่าเธอจะรักกัน อย่างฉันไหม
Wah tur ja ruk gun yahng chun mai
Will you love me like I love you?
อยากถามเธอสักคำ ให้หายที่ข้องใจ
Yahk tahm tur suk kum hai hai tee kaung jai
I want to ask you one thing, to relieve the doubt
เธอจะรักฉันหรือเปล่าไม่รู้
Tur ja ruk chun reu bplao mai roo
I don’t know if you’ll love me

(*,**)

เธอจะรักฉันหรือเปล่าไม่รู้
Tur ja ruk chun reu bplao mai roo
I don’t know if you’ll love me

Posts navigation

← Older Entries
  • Search Deungdutjai

  • Categories

    • Album Reviews
    • Artist Spotlights
    • Lyric Translations
    • Site News
  • Deungdutjai on Facebook!

  • Recent Posts

    • “น้ำตาสุดท้าย (Num Dtah Soot Tai)” by Cocktail
    • “โกหกหน้าตาย (Goh Hok Nah Dtai)” by Teh Uthen Prommin
    • “ใจดีดี (Jai Dee Dee)” by Faii Am Fine
    • “ถามไปก็ยิ่งเจ็บ (Tahm Bpai Gor Ying Jep)” by Nutty
    • “กลัวเธอรู้ (Glua Tur Roo)” by Tong Pukkaramai
  • Blog Stats

    • 1,099,125 hits
Blog at WordPress.com. Theme: Parament by Automattic.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 176 other followers

Powered by WordPress.com
Cancel